Sentence ID IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
unter (der Aufsicht)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
vs.7
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_irr
veranlassen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
wissen
Inf_Aux.jw
V\inf
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
Aufsichtbeamter(?)
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
bezeugen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Was den Schreiber betrifft, der uns hier vorsteht - er ist es doch, der eingesetzt ist, (weil) er eine Aufsichtsperson kennt, die ein hoher Mann war, und sein Vater hat es bestätigt - der ist zusammen mit dir.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Pseudopartizip - vgl. Junge, Neuäg. Gr., 274
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0X6TVJ6A0DFhAtA59WbBGM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.