Satz ID IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o




    2
     
     

     
     

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amun-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de innerster Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als Ersatz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Folgendes: Der Schreiber Amun-nachtu, dein Ehemann, nahm den Sarg von mir mit den Worten: 'Ich werde das Kalb als seinen Gegenwert geben'.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)