Sentence ID IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0



    verb
    de Richte deine Aufmerksamkeit (auf ...)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fungieren als

    Inf
    V\inf

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de bestimmen

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     




    8,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen; durchziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de werden

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de verleihen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

de Richte dein Augenmerk darauf, Schreiber zu sein - ein schönes Amt, das dir gebührt -, damit du zu einem rufen (kannst) und dir tausend antworten, damit du ungehindert auf dem Weg gehst (und) damit du nicht zu einem Leihochsen (?) wirst.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥš=k (...) šmi̯=k (...) tm=k (...): Zur Auffassung als Finalsätze vgl. Jäger, S. 297-298. Ein Hinweis darauf ist der letzte Teilsatz, der mit tm=k negiert wird und nicht, wie es bei einem unabhängigen Prospektiv der Fall wäre, mit bn sḏm=k. Diese Finalsätze sind inhaltlich sinnvoll nur an jmm ḥr=k r jri̯ zẖꜣ.w anzuschließen, weswegen das folgende jꜣw.t nfr.t n šꜣw=k als Einschub erklärt werden muss.

    ḫpr mj: Vielleicht nur eine Graphie für ḫpr m: "werden zu".

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)