Satz ID ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der am Anbeginn entstand, als alles Seiende noch nicht existierte

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"O Amun, König der Götter, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderer von Karnak, einziger Gott, der am Anbeginn entstanden ist, als alles Seiende noch nicht entstanden war, mögest du (meine) Statue dauern lassen in deinem Haus unter den Privilegierten des Gefolges deiner Majestät.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCElxUZqB46kd5lSFUjxWnqBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)