Sentence ID ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM
4
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Lebender
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
hassen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
verb_3-inf
sterben
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Cha
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Cha
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
#lc: [4]# O (you) who live on earth, who love the life and hate the death, you shall say to me: "a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of gazelles, a thousand of oryxes and a thousand of every good thing."
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 10/14/2024,
latest changes: 11/13/2024)
Persistent ID:
ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiG0BHuL9P0wfulW8IMhqwiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.