Token ID IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rücken(?)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
hören
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Unterweisung
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
handeln
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
sagen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
Gib ihm Gold an seinen Hals und einen Rücken(?) und Gold an seine Füße weil er die Unterweisung des Pharao, er lebe, sei heil und gesund, hört und weil er alles, was bezüglich dessen gesagt wird, macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XNnfdu10HCtgPZuC1HyUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.