Token ID IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc


de
Und obgleich er in der Stadt gelandet war,
in der der Junge sich aufhielt,
brachte er ihn nicht mit,
nachdem er mir (schon) keine Arbeiterinnen von dem Manne mitgebracht hatte,
bei dem er (i.e. der Junge) war.

Comments
  • n,tj sw m-dj=f: Caminos, LEM, 281, und Tacke, Verspunkte, 70, übersetzen sw kommentarlos mit Plural, wohingegen es sich problemlos auf den Jungen beziehen kann.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64pqe2Zck9Kmf7yLPqJNEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)