Token ID IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc


de
Er wird (dir) bald wieder seine Gunst zuwenden nach seiner ungemütlichen (wörtl.: gefährlichen) Stunde, wenn deine Worte dem Herzen angenehm sind, damit/so daß das Herz geneigt ist, sie anzunehmen.

Comments
  • - pnꜥ: Quack, 119, Anm. 124 vermerkt pnꜥ r: "(sich) umwenden zu", aber er ergänzt kein r in der Transliteration. Da er ḥsi̯.t=〈k〉 und nicht ḥz.wt=k transliteriert, scheint er jedoch "Er wird sich rasch umwenden, um dich zu loben" zu meinen (seine Übersetzung lautet: "Er wird dich rasch wieder loben"). In pGuimet ist nur [...] ḥsi̯.tw=k ḥr-sꜣ wn[w.t=f nḥꜣ] erhalten.
    - jw nꜣy=k mdw.t hru̯(.w): Quack, 41 und 119 hält dies nicht für einen neuägyptischen Umstandssatz mit Stativ (so etwa Vernus in seiner Übersetzung), sondern möchte einen neuen Satz anfangen, wobei jw=f (ḥr) sḏm ein Konditionalis ist, Vorläufer des demotischen und koptischen Konditionalis jw=f (ḥr) sḏm bzw. efsôtm: "Wenn deine Worte im Herzen erfreulich sind, / Ist das Herz geneigt, sie anzunehmen." Der gleiche Satz steht nochmals in Zl. 22.16.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQj93VkaUY8lSAi6l2cQfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/13/2025)