Token ID IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y


de
O Lebende, die auf der Erde sind, jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, jeder Wab-Priester, jeder Balsamierer, jeder Würdenträger, der vorbeigehen wird an dieser Stele nordwärts (und) südwärts mit dem, dass ihr wollt, dass eure Stadtgötter euch loben (und) dass ihr eure Ämter an eure Kinder vererben werdet mit eurem Sagen:

Persistent ID: IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWKCa6pvv2UqggPqlXK3iu8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)