Token ID ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM
Comments
-
Unklare Lesung, es handelt sich um ein Substantiv. Von Recklinghausen (Philensis-Dekrete, 126, Anm. s) nimmt das n, welches hier zu jri̯ vorgezogen wurde, noch dazu und rekonstruiert aufgrund der Parallele (Taposiris-Magna-Stele, Z. 8), die ein ḫ statt tw aufweist, nḏ-jḫ,t - "Berater", welche auch die Bezeichnung des Epistates in den Dekreten ist (nḏ-jḫ,t m ḥw.wt), so im Kanopusdekret (Urk. II, 153, 10, unter anderem).
Daumas (MDAIK 16, 1958, 80 Anm. 2) weist auf die Entsprechung von jṯi jḫ,t zu demotisch ṯꜣj pꜣ tnj - "Steuern erheben" hin, was gut zu dem Kontext hier passt. -
Zu dieser Ergänzung vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 27 Anm. 106 (gegen Sethe).
-
Gegen Sethe (Urk. II, 204, 1) ergänzt von Recklinghausen hier nach der Parallele auf der Stele in Taposiris Magna (Z. 8), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 28.
-
Ergänzungen nach der Stele in Taposiris Magna (Z. 8), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 27.
-
Hier wird dem Text in Urk. II, 204, 2 und von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 28 nicht gefolgt. Während das initiale n (rote Krone) gut auf dem Foto Berlin 425 zu erkennen ist, ist das von Sethe vorgeschlagene pḥ-Löwenhinterteil hier Konjektur. Tatsächlich entspricht die vermeintliche Kontur des Zeichens genau dem Rand des Rinderohrs, welches unter Ptol. XII. in der Beischrift aufgetragen wurde. Da das Zeichen kaum sinnvoll in die Folge einzubauen ist (vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 127, Anm. u), wird hier von der Lesung Abstand genommen.
Persistent ID:
ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACN0uGNUyycUYOtomrWH0PhQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.