Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3KIK3Q3UUJE7XCP5ERVOCYLVMA

de
Mögest du das Horusgeleit zufriedenstellen.

897b Nt/F/Se II 49 = 630 j:nḏ ṯw Ḥr.w N(j).t pn sḥtp ṯw Ḥr.w N(j).t pn m ḥtp ḫr =f

de
Möge Horus dich, Neith, schützen, möge Horus dich, Neith, zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm.
de
Möge dein Herz, Neith, damit zufrieden sein am Monatsfest und am Mittmonatsfest.

897d hnj n =k hnj.wt Nt/F/Se II 50 = 631 Jnp.w js ḫnt(.j)-zḥ-nṯr

de
Möge die Jublerin dir zujubeln wie Anubis an der Spitze der Gotteshalle.
de
Möge Isis nach dir rufen, möge Nephthys dir zurufen wie Horus, der seinen Vater Osiris schützt.
de
"Der Sohn hat seinen Vater geschützt, Horus hat diese{n} Neith geschützt.
de
Lebt Osiris, lebt dieser Verklärte, der in Nedit ist, (so) lebt (auch) diese{r} Neith."

899b hꜣ N(j).t pn

de
O du Neith!
de
Dein Name lebe an der Spitze der Lebenden.
de
Mögest du ach-mächtig sein, Neith, an der Spitze der Ach-Geister.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 468" (Text-ID 3KIK3Q3UUJE7XCP5ERVOCYLVMA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KIK3Q3UUJE7XCP5ERVOCYLVMA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)