Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5IJZ6NXTBZDSTMSQLYTVGUYWXI





    C25
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de koitieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Hemen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de schwängern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Tante

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

de Hemen [beschlief] seine Mutter Isis, nachdem er [seine] Tante [Nephth]ys mit einer Tochter geschwängert hatte.



    Ende der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...]





    C26
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Schu, Schu, Tefnut, Tefnut, Geb, Geb!


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de bauen

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Ha (Gott der westlichen Wüste)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    Ende der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Osiris, Stab derer, die das Haus des Ha erbaut haben in [...]!





    C27
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bauen lassen

    SC.n.act.ngem.2pl_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de [Adjektiv oder adjektivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Ihr habt mir diesen ...?... Knaben herausbilden lassen für (?) diese Frau.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    Ende der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...]





    Lücke
     
     

     
     




    C28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de jetzt Lebende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [...] jetzt Lebende und Vorfahren (?).


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nächster Spruch schließt direkt an

    nächster Spruch schließt direkt an
     
     

     
     

de Pause.

  (1)

de Hemen [beschlief] seine Mutter Isis, nachdem er [seine] Tante [Nephth]ys mit einer Tochter geschwängert hatte.

  (2)

Ende der Kolumne zerstört

de [...]

  (3)

de Schu, Schu, Tefnut, Tefnut, Geb, Geb!

  (4)

Wsjr mdw nn n(.j) j:qd.w.PL pr Ḥꜣ m Ende der Kolumne zerstört

de Osiris, Stab derer, die das Haus des Ha erbaut haben in [...]!

  (5)

de Ihr habt mir diesen ...?... Knaben herausbilden lassen für (?) diese Frau.

  (6)

jw Ende der Kolumne zerstört

de [...]

  (7)

Lücke C28 [ḫp]r.w.PL tp.w-ꜥ

de [...] jetzt Lebende und Vorfahren (?).

  (8)

nächster Spruch schließt direkt an

grḥ nächster Spruch schließt direkt an

de Pause.

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Fragment C, Kol. C25-C28" (Text ID 5IJZ6NXTBZDSTMSQLYTVGUYWXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5IJZ6NXTBZDSTMSQLYTVGUYWXI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5IJZ6NXTBZDSTMSQLYTVGUYWXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)