Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4
de [Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist die Große Wildkuh], sie ⸢werden⸣ dich ⸢geleiten⸣.
de [Du] wirst gehen [wie Geb an der Spitze der Neunheit], [wie] ⸢'Trenner'⸣ [an der Spitze von Heliopolis].
de [...]
de [...]
de [...]
de [Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen].
de Thot ⸢kann⸣ [nicht] ⸢stören⸣, [was er für dich getan hat].
de [Setz dich also auf deinen metallenen Thron und rufe den Hinschlachtenden(?) zu und leite] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣.
(1) |
CT VI 105d P/F/Se 44 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
de [Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist die Große Wildkuh], sie ⸢werden⸣ dich ⸢geleiten⸣. |
||
(3) |
de [Du] wirst gehen [wie Geb an der Spitze der Neunheit], [wie] ⸢'Trenner'⸣ [an der Spitze von Heliopolis]. |
||
(4) |
CT VI 106a CT VI 106b |
CT VI 106a zerstört CT VI 106b zerstört |
de [...] |
(5) |
CT VI 106c |
CT VI 106c zerstört |
de [...] |
(6) |
CT VI 106d CT VI 106e |
CT VI 106d zerstört CT VI 106e zerstört |
de [...] |
(7) |
CT VI 106f [jn] [mʾw.t] =[k] [js] [_w] [ḥḏ.t] ⸢nḫn⸣.t CT VI 106g ⸢ḫwi̯.t⸣ ⸢ḥḏ.t⸣ ꜥfn.t ḥr.[t]-jb Nḫb CT VI 106h [ꜣwi̯.t] P/F/Se 45 š(w).t.DUt nḫꜣḫ[ꜣ.t] [mnḏ.DU] CT VI 106i [fꜣi̯] =[s] [ṯw] [r] [p.t] CT VI 106j [n] [wdi̯.n] =[s] [ṯw] [r] [tꜣ] CT VI 106k [ḏꜣi̯] =[s] mnḏ =s m rʾ =k CT VI 107a sn[q] =[s] [ṯw] CT VI 107b [n] [wḏḥ] =[s] [ṯw] |
de [Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen]. |
|
(8) |
de Thot ⸢kann⸣ [nicht] ⸢stören⸣, [was er für dich getan hat]. |
||
(9) |
de [Setz dich also auf deinen metallenen Thron und rufe den Hinschlachtenden(?) zu und leite] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 1002 = CT 517" (Text-ID 6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.