Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 776CMKLMHBH77OAXITGA7UTUCE

  (1)

fr Le bon vent de l'est dont le nom est Henoukhyses,

  (2)

fr c'est lui qui fait lever les deux luminaires vers le ciel.

  (3)

fr Il a élevé ton ba afin de rendre sain Osiris Onnophris, justifié, le roi des dieux, vivant éternellement.





    DEM112,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Henouheses

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr Le bon vent de l'est dont le nom est Henoukhyses,


    personal_pronoun
    de [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de die beiden Lichter (Sonne und Mond)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr c'est lui qui fait lever les deux luminaires vers le ciel.


    verb_3-lit
    de hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de König

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr Il a élevé ton ba afin de rendre sain Osiris Onnophris, justifié, le roi des dieux, vivant éternellement.

Text path(s):

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentences of text "vent de l'est" (Text ID 776CMKLMHBH77OAXITGA7UTUCE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/776CMKLMHBH77OAXITGA7UTUCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)