Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7OBFSLIQIJDSZCEG7JHKNNEJ6I

Ende von Spruch 3

3,1 Ende von Spruch 3 ky 3,2

de
Ein weiterer Spruch:
de
Siehe, sie kommt, sie kommt, diese Isis, sie kommt!
de
Bewege dich wie eine Trauernde, zerzause dich (fem.) selbst wie das Haar ihres Sohnes Horus war, während sein Kopf (d.h. das Haar) auseinandergerissen und seine Locken aufgespalten wurden durch Seth, den Sohn der Nut, bei jenem Kampf im großen Wadi!
de
Tritt zu mir heran, damit ich dir deinen Kopf (wieder) zusammenfüge, damit ich deine Locken (wieder) zusammenbinde, o NN., Sohn der NN., mit Hilfe dieser mꜣt.t-[n.t-sw.t]-Pflanzen, die Horus in Chemmis schnitt!
de
Dieser Spruch soll gesprochen werden über einer mꜣt.t-n.t-sw.t-Pflanze.
de
Werde dem Patienten an den Kopf gegeben.
Spruch 5 schließt unmittelbar an

grḥ Spruch 5 schließt unmittelbar an

de
Pause.
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Spruch 4" (Text ID 7OBFSLIQIJDSZCEG7JHKNNEJ6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7OBFSLIQIJDSZCEG7JHKNNEJ6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)