Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BA4N5OKTIJHYHHBUTF3FOYY2KM

3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin

3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin

D 4, 150.10 zum Innern des Schatzkammers hin orientiert

D 4, 150.10 1 zum Innern des Schatzkammers hin orientiert [(ꜥnḫ)] [nṯr] [nfr] ⸮n[w]? n(.j) nbw.t msi̯[.n] [⸮Ḥw.t-Ḥr.w?] wr(.t)

de
[Der vollkommene Gott, das Kind der (?)] Goldenen,
den [Hathor(?)] die Große, geboren [hat];

jḥy 2,5Q m Jwn[.t] ḫni̯ n kꜣ =s D 4, 150.11 r mri̯ =s

de
der Musikant [... ...] in Dendara,
der für ihren Ka musiziert, wie sie es wünscht;
de
der [ihre] Majestät mit dem, was ihre Erscheinung sich wünscht, zufriedenstellt,
der ihre Statue mit ihren Kostbarkeiten erfreut,
der Doppelkönig 𓍹...𓍺;
D 4, 150.12 zum Mittelsaal hin orientiert

mri̯ D 4, 150.12 2 zum Mittelsaal hin orientiert [Ḥw.t-Ḥr.w] [w]r[.t] nb(.t) Jwn.t jr.t [Rꜥw] [nb.t] [p.t] [ḥn.wt] nṯr.PL nb.PL

de
den [Hathor die Große] liebt, die Herrin von Dendara,
Auge des [Re, Herrin des Himmels, Gebieterin] aller Götter;
de
die große Umringlerschlange ihres Vaters Re,
die seine Vorderseite mit Vollkommenheit erfüllt;
de
die die Götter preisen, der die Göttinnen zujubeln,
bei ihrem Anblick an der Stirn ihres Schöpfers;
de
die große [...], die Gebieterin und Herrin von Dendara,
die Prächtige am Horusthron;
de
[die ...] bei der großen Neunheit,
über die sich die Götter bei ihrem Aufgang freuen;
de
der man Lobpreis spendet, so hoch der Himmel ist
und soweit das ganze Land ist,



    3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin
     
     

     
     



    D 4, 150.10
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    zum Innern des Schatzkammers hin orientiert
     
     

     
     



    [(ꜥnḫ)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [nfr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮n[w]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant



    [⸮Ḥw.t-Ḥr.w?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Der vollkommene Gott, das Kind der (?)] Goldenen,
den [Hathor(?)] die Große, geboren [hat];


    verb
    de
    musizieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    2,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    musizieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    D 4, 150.11
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
der Musikant [... ...] in Dendara,
der für ihren Ka musiziert, wie sie es wünscht;


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_2-gem
    de
    froh machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrlichkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
der [ihre] Majestät mit dem, was ihre Erscheinung sich wünscht, zufriedenstellt,
der ihre Statue mit ihren Kostbarkeiten erfreut,
der Doppelkönig 𓍹...𓍺;


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    D 4, 150.12
     
     

     
     



    2
     
     

     
     



    zum Mittelsaal hin orientiert
     
     

     
     



    [Ḥw.t-Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [p.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
den [Hathor die Große] liebt, die Herrin von Dendara,
Auge des [Re, Herrin des Himmels, Gebieterin] aller Götter;


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Stirn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
die große Umringlerschlange ihres Vaters Re,
die seine Vorderseite mit Vollkommenheit erfüllt;


    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    D 4, 150.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    jauchzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
die die Götter preisen, der die Göttinnen zujubeln,
bei ihrem Anblick an der Stirn ihres Schöpfers;


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)

    (unspecified)
    TOPN
de
die große [...], die Gebieterin und Herrin von Dendara,
die Prächtige am Horusthron;



    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zwischen

    (unspecified)
    PREP



    D 4, 150.14
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[die ...] bei der großen Neunheit,
über die sich die Götter bei ihrem Aufgang freuen;


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Höhe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    die ganze Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der man Lobpreis spendet, so hoch der Himmel ist
und soweit das ganze Land ist,

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of Text "Türlaibung, Durchgang, Südseite/rechts, Hymnus an Hathor (D 4, 150)" (Text ID BA4N5OKTIJHYHHBUTF3FOYY2KM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BA4N5OKTIJHYHHBUTF3FOYY2KM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)