Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein weiteres Heilmittel:


    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de mjmj-Getreide(?):


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) werde ins Wasser gegeben.


    verb_3-lit
    de liegen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Es) werde nachts dem Tau ausgesetzt.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    A26
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de morgens

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de (Es) werde am frühen Morgen an beide Augen des Mannes gegeben.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein weiteres Heilmittel:


    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Hanf (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sellerie und Hanf(?):


    verb_4-lit
    de zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de (Es) werde zerkleinert.


    verb_3-lit
    de liegen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Es) werde nachts dem Tau ausgesetzt.


    verb_3-inf
    de waschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    adverb
    de morgens

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de Nefer

    (unspecified)
    V

de (Es) werden am Morgen an beide Augen des Mannes damit gewaschen. ((gut!))

  (91)

de Ein weiteres Heilmittel:

  (92)

de mjmj-Getreide(?):

  (93)

de (Es) werde ins Wasser gegeben.

  (94)

de (Es) werde nachts dem Tau ausgesetzt.

  (95)

de (Es) werde am frühen Morgen an beide Augen des Mannes gegeben.

  (96)

de Ein weiteres Heilmittel:

  (97)

de Sellerie und Hanf(?):

  (98)

de (Es) werde zerkleinert.

  (99)

de (Es) werde nachts dem Tau ausgesetzt.

  (100)

de (Es) werden am Morgen an beide Augen des Mannes damit gewaschen. ((gut!))

Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 04/09/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Fragment A" (Text ID BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)