Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Ritualist:) „Dort ist kein Wasser.“


    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    69,4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Isis:) „Wasser ist in meinem Mund.


    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel; Schenkel (allg.)

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Hapi (d.h. der Gott der Nilflut) ist zwischen meinen Schenkeln.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de löschen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

de Um das Feuer zu löschen, bin ich gekommen!“


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter)

    (unspecified)
    N.f:sg




    69,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de männliches Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Harz; Gummi

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Tierhaar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Widder

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Diese) Worte (sind) zu sprechen über Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, (über) Gummiharz und Haar eines Widders.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verbrennung

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: ein Quadrat freigelassen)
     
     

     
     

de (Die beschworenen Ingredienzien) werden auf die Verbrennung gegeben.



    Eb 500, vgl. L 36 (neu) / 48 (alt)

    Eb 500, vgl. L 36 (neu) / 48 (alt)
     
     

     
     




    69,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de weitere Beschwörung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Eine andere Beschwörung:


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de brennen; verbrennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Isis:) „Mein Sohn Horus ist auf dem Bergland verbrannt.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Dort ist kein Wasser.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich bin nicht dort.“

  (91)

nn mw jm

de (Ritualist:) „Dort ist kein Wasser.“

  (92)

mw 69,4 m =j

de (Isis:) „Wasser ist in meinem Mund.

  (93)

de Hapi (d.h. der Gott der Nilflut) ist zwischen meinen Schenkeln.

  (94)

de Um das Feuer zu löschen, bin ich gekommen!“

  (95)

de (Diese) Worte (sind) zu sprechen über Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, (über) Gummiharz und Haar eines Widders.

  (96)

rḏi̯ ḥr wbd.t (vacat: ein Quadrat freigelassen)

de (Die beschworenen Ingredienzien) werden auf die Verbrennung gegeben.

  (97)

Eb 500, vgl. L 36 (neu) / 48 (alt)

Eb 500, vgl. L 36 (neu) / 48 (alt) 69,6 ky-ḏd

de Eine andere Beschwörung:

  (98)

de (Isis:) „Mein Sohn Horus ist auf dem Bergland verbrannt.

  (99)

nn mw jm

de Dort ist kein Wasser.

  (100)

nn wj jm

de Ich bin nicht dort.“

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "67,17-69,22 = Eb 482-514: Heilmittel für Verbrennungen" (Text ID DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)