Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EZE56Z7L6RGZLG62BICWX7GGKY
de ... [der sagt:]
de Ich [will] Dich [wissen lassen], daß ... Leute, die [als] Fehlende [(sind?)] ... bis dort ein Mangel (an Arbeitskräften?) entsteht.
de Zugehörige Namensliste: Setji-itief's Sohn Sa-Bastet ... - der Obmann der Priesterphyle Sa-Bastet: die gebracht werden zu seinen Gunsten; (weiter) Qmau' s Sohn Senwoseret, Neb-schabenef's Sohn Huasen, Nehu-meti - der Obmann der Priesterphyle Neb-schabenef: 〈rubrum〉 die gebracht werden zu seinen Gunsten; (weiter) der Asiat und Sänger Ini-itief's Sohn Senwoseret (von/inm Totentempel Sesostris II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte' ist mächtig', der Asiat Schedeti(?), Asetef's Sohn Ipu Zat-kau-semeni's Sohn Hor-nachtu, der Obmann einer Priesterphyle Hor-nachtu-wer, der Obmann einer Priesterphyle Ini-itief's Sohn Mery : 4 (Personen?), der [Balsamierer] Min-nachtu: 1 (Person), der Erzieher Hetepi, der Totenpriester des Gutsvorstehers Imeny: 1 (Person), der Tempelarbeiter Imeny's [Sohn] Wehem-mesut ..., Türhüter des Sobektempels [-]-nachtu's Sohn Neb-ra-sehwi, ... [-]u's Sohn Neb-ra-sehwi ..., [_]eni's Sohn Monthu-su, ..., ... [-]'s Sohn Hori's Sohn Sobek-nachtu, der Verwalter der Kammer Sat-Re's Sohn Sopdu-her-chenet ..?.. , - Neb-ra-sehwi: seine Frau Sobek-nachtu, seine Mutter ... : die gebracht wurden zu seinen Gunsten.
de Mögest Du kommen lassen zu dieser Stelle, denn ich habe den Gefolgsmann Kemes [kommen] lassen, es zu bringen.
(1) |
nicht erhalten VS;Kol.1 [ḏd] |
de ... [der sagt:] |
|
(2) |
de Ich [will] Dich [wissen lassen], daß ... Leute, die [als] Fehlende [(sind?)] ... bis dort ein Mangel (an Arbeitskräften?) entsteht. |
||
(3) |
VS;3 ⸢jm.j-rn⸣=f jr.j VS;4 Lücke Sṯy-jt(j)=f zꜣ Zꜣ-Bꜣs⸢.tt⸣ Listenzeichen mtj-n-zꜣ Zꜣ-Bꜣs.tt jni̯ ḥr-tp =f VS;5 [Q]mꜣ.w zꜣ [Z-n]-ws⸢r.t⸣ Listenzeichen VS;6 Listenzeichen Nb-šꜣb.n=f zꜣ Ḫwꜣsn Listenzeichen VS;7 Nhw-nmtj Listenzeichen VS;5-7(senkrecht) mtj-n-zꜣ Nb-šꜣb.n=f jni̯ ḥr-tp ⸢=f⸣ VS;8 Listenzeichen ꜥꜣm šmꜥ.w Jni̯-jt(j)=f zꜣ Z-n-wsr.t Listenzeichen Sḫm-Z-n-wsr.t-mꜣꜥ-ḫrw ⸢ꜥꜣm⸣ ⸢⸮Šd.tj?⸣ VS;9 Listenzeichen Ꜣs.t=f zꜣ Jpw Listenzeichen VS;10 Zꜣ.t-kꜣ.w-smnj zꜣ Ḥr(.w)-nḫt(.w) Listenzeichen VS;9-10(senkrecht) mtj-〈n〉-zꜣ Ḥr(.w)-nḫt(.w)-wr VS;11 m⸢tj⸣-n-zꜣ Jni̯-jt(j)=f zꜣ Mr.y Listenzeichen 4 VS;12 [w]t(.j) ⸢Mn(.w)⸣-⸢nḫt(.w)⸣ Listenzeichen 1 VS;13 sbꜣ.w Ḥtpj Listenzeichen VS;14 ḥm-kꜣ-n-(j)m(.j)-rʾ-pr Jmny Listenzeichen 1 VS;15 [kꜣ].⸢w⸣tj-n-ḥw.t-nṯr J⸢mny⸣ [zꜣ] Wḥm-ms.wt Lücke VS;16 jr.j-⸢ꜥꜣ⸣-⸢n⸣-ḥw.t-nṯr-n.t-Sbk [_]-nḫt(.w) zꜣ Nb-rʾ-sḥ.wj VS;17 Lücke [_]w zꜣ Nb-rʾ-sḥ.wj VS;18 Lücke [_]p.n(=j) zꜣ Mnṯ.w-sw VS;19 [_]⸢.tw⸣ 1Q m Zeichenreste zꜣ Ḥr(.w)j zꜣ Sbk-nḫt(.w) VS;20 [jr.j]-⸢ꜥ.t⸣ Zꜣ.t-Rꜥw zꜣ Spd.w-ḥr-ẖn.t VS;21 Zeichenreste ⸢Nb-rʾ-sḥ.wj⸣ VS; 20-21(senkrecht) ḥm.t =f Sbk-nḫt(.w) mw.t =f zerstört jni̯ ḥr-tp [=f] |
de Zugehörige Namensliste: Setji-itief's Sohn Sa-Bastet ... - der Obmann der Priesterphyle Sa-Bastet: die gebracht werden zu seinen Gunsten; (weiter) Qmau' s Sohn Senwoseret, Neb-schabenef's Sohn Huasen, Nehu-meti - der Obmann der Priesterphyle Neb-schabenef: 〈rubrum〉 die gebracht werden zu seinen Gunsten; (weiter) der Asiat und Sänger Ini-itief's Sohn Senwoseret (von/inm Totentempel Sesostris II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte' ist mächtig', der Asiat Schedeti(?), Asetef's Sohn Ipu Zat-kau-semeni's Sohn Hor-nachtu, der Obmann einer Priesterphyle Hor-nachtu-wer, der Obmann einer Priesterphyle Ini-itief's Sohn Mery : 4 (Personen?), der [Balsamierer] Min-nachtu: 1 (Person), der Erzieher Hetepi, der Totenpriester des Gutsvorstehers Imeny: 1 (Person), der Tempelarbeiter Imeny's [Sohn] Wehem-mesut ..., Türhüter des Sobektempels [-]-nachtu's Sohn Neb-ra-sehwi, ... [-]u's Sohn Neb-ra-sehwi ..., [_]eni's Sohn Monthu-su, ..., ... [-]'s Sohn Hori's Sohn Sobek-nachtu, der Verwalter der Kammer Sat-Re's Sohn Sopdu-her-chenet ..?.. , - Neb-ra-sehwi: seine Frau Sobek-nachtu, seine Mutter ... : die gebracht wurden zu seinen Gunsten. |
|
(4) |
de Mögest Du kommen lassen zu dieser Stelle, denn ich habe den Gefolgsmann Kemes [kommen] lassen, es zu bringen. |
||
(5) |
de Möge entfernen (?) ... . |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Brief eines Vorgesetzten" (Text ID EZE56Z7L6RGZLG62BICWX7GGKY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EZE56Z7L6RGZLG62BICWX7GGKY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EZE56Z7L6RGZLG62BICWX7GGKY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).