Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I

de
Nicht ist es der Sohn (wörtl. der Kleine) von irgendeinem.
de
Ich bin die Tochter der (Göttin) Seper-tu-nes.

b~⸢ṯꜣ⸣~rʾ-b~pꜣ~y 7.4 (= alt 11.4) rʾ~bꜣ~s~tj zp 2

de
bṯrby rbst zweimal.
de
Es werde dieser Spruch viermal gesprochen.
L20 (= alt L32) Spruch 20, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

L20 (= alt L32) Spruch 20, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten šn.t n.t tj-n.t-ꜥꜣm.w.PL m ḏd n =f Kꜣ~f~tjw

de
Beschwörung der Asiaten-Krankheit in der Sprache der Kreter:

sꜣ~n~tj 7.5 (= alt 11.5) kꜣ~pw~pj~wꜣ~y j~y~mꜥ~n~tj~rʾ~kꜣ~kꜣ~rʾ

de
snt kppwy jymntrkk r

ḏd.tw pn ḥr gꜣš.w 7.6 (= alt 11.6) n(.j) ꜥwꜣ.yt mw.yt ⸮šb.t?

de
Dieser Spruch ist zu sprechen über Hefe(?) von Vergorenem, Urin und ...?....
de
Werde daran (d.h. an die Krankheit) geben.
L21 (= alt L33) Spruch 21, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

L21 (= alt L33) Spruch 21, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten šn.t n.t sꜣ~mꜥ~nꜣ

de
Beschwörung der smn-Krankheit:

w~⸮⸢b⸣?~q sꜣ~tʾ~sꜣ~bw~j 7.7 (= alt 11.7) ꜣ~y~ḏꜣ ḥ~mꜥ~kꜣ~tw r⸮⸢ʾ⸣?~pꜣ~y pꜣ wr j~mꜥ~jꜣ

de
wbq stsbj yḏ ḥmkt rpy, der Große, jmj!

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nicht ist es der Sohn (wörtl. der Kleine) von irgendeinem.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin die Tochter der (Göttin) Seper-tu-nes.




    b~⸢ṯꜣ⸣~rʾ-b~pꜣ~y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    7.4 (= alt 11.4)
     
     

     
     




    rʾ~bꜣ~s~tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
bṯrby rbst zweimal.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Es werde dieser Spruch viermal gesprochen.


    L20 (= alt L32)

    L20 (= alt L32)
     
     

     
     


    Spruch 20, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

    Spruch 20, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Asiatenkrankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    Kreta

    (unspecified)
    TOPN
de
Beschwörung der Asiaten-Krankheit in der Sprache der Kreter:




    sꜣ~n~tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    7.5 (= alt 11.5)
     
     

     
     




    kꜣ~pw~pj~wꜣ~y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j~y~mꜥ~n~tj~rʾ~kꜣ~kꜣ~rʾ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
snt kppwy jymntrkk r

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg




    7.6 (= alt 11.6)
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Harn

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮šb.t?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Dieser Spruch ist zu sprechen über Hefe(?) von Vergorenem, Urin und ...?....

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde daran (d.h. an die Krankheit) geben.


    L21 (= alt L33)

    L21 (= alt L33)
     
     

     
     


    Spruch 21, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

    Spruch 21, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Beschwörung der smn-Krankheit:




    w~⸮⸢b⸣?~q
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    sꜣ~tʾ~sꜣ~bw~j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    7.7 (= alt 11.7)
     
     

     
     




    ꜣ~y~ḏꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḥ~mꜥ~kꜣ~tw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    r⸮⸢ʾ⸣?~pꜣ~y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg




    j~mꜥ~jꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
wbq stsbj yḏ ḥmkt rpy, der Große, jmj!
Text path(s):

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)