Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text I3GQYJSY4ZEURF7422SLV22OGU
de Worte sprechen:
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen.
de Worte sprechen:
de O Teti!
de Dein Kopf ist dir an deine Knochen angefügt worden, deine Knochen sind dir an deinen Kopf angefügt worden.
de Die beiden Türflügel des Himmels sind für dich geöffnet worden, die beiden großen Türriegel sind für dich weggeschoben worden, ein Ziegel ist für dich aus dem großen Grab gezogen worden.
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), dein Schwanz (der) ein(es) grimmigen Löwen.
de Du wirst auf jenem deinem Thron sitzen und den Ach-Geistern befehlen.
de Du kommst zu mir, du kommst zu mir, du kommst doch zu mir wie (zu) Horus, der seinen Vater Osiris geschützt hat, o Teti, (und zu) deinem Anubis-Balsamierer.
de Setz deinen Arm ein(?) auf Erden und deinen Kampfarm(?) auf dem großen Hügel und bewege dich hin und her mit ihm unter den Ach-Geistern.
(1) |
572a T/F/E inf 20 = 156 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen. |
||
(3) |
572b T/F/E inf 21 = 157 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(4) |
de O Teti! |
||
(5) |
de Dein Kopf ist dir an deine Knochen angefügt worden, deine Knochen sind dir an deinen Kopf angefügt worden. |
||
(6) |
de Die beiden Türflügel des Himmels sind für dich geöffnet worden, die beiden großen Türriegel sind für dich weggeschoben worden, ein Ziegel ist für dich aus dem großen Grab gezogen worden. |
||
(7) |
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), dein Schwanz (der) ein(es) grimmigen Löwen. |
||
(8) |
de Du wirst auf jenem deinem Thron sitzen und den Ach-Geistern befehlen. |
||
(9) |
de Du kommst zu mir, du kommst zu mir, du kommst doch zu mir wie (zu) Horus, der seinen Vater Osiris geschützt hat, o Teti, (und zu) deinem Anubis-Balsamierer. |
||
(10) |
de Setz deinen Arm ein(?) auf Erden und deinen Kampfarm(?) auf dem großen Hügel und bewege dich hin und her mit ihm unter den Ach-Geistern. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 355" (Text ID I3GQYJSY4ZEURF7422SLV22OGU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3GQYJSY4ZEURF7422SLV22OGU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3GQYJSY4ZEURF7422SLV22OGU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).