Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Det.: anscheinend Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um das ꜥpš.t-Tier abzuwehren.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb_3-inf
    de sich entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Halte dich von mir fern!


    substantive_fem
    de Lippe

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-lit
    de töten (mit Schwert)

    (unspecified)
    V

de Meine Lippen sind tödlich(?)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GN/Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erdkreis

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de Botschaft überbringen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Wort, Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Chnum, der Herr des Erdkreises, der Re die Worte der Götter übermittelt/übermittelt hat.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    {n}
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Auftrag, Botschaft, Meldung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich habe eine Botschaft ihrem Herrn gemeldet.

  (1)

Titelzeile n ḫsf ꜥpš.t

de Spruch, um das ꜥpš.t-Tier abzuwehren.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Halte dich von mir fern!

  (4)

de Meine Lippen sind tödlich(?)

  (5)

de Ich bin Chnum, der Herr des Erdkreises, der Re die Worte der Götter übermittelt/übermittelt hat.

  (6)

de Ich habe eine Botschaft ihrem Herrn gemeldet.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 036" (Text-ID J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)