Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JZ76MM34R5BZ3MGPLD7SZOKMYQ



    König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Harsomtus
     
     

     
     


    Titel

    Titel
     
     

     
     


    D 8, 30.4

    D 8, 30.4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Kügelchen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 30.5

    D 8, 30.5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

de Reinigen mit fünf oberägyptischen Kügelchen aus Elkab. Worte zu sprechen:



    Opferformel

    Opferformel
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Natron ("reiner Stier")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tal

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nimm dir den reinen Stier (d. i. Natron), der aus dem Tal herauskommt.


    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 8, 30.6

    D 8, 30.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er reinigt deinen Leib von dem Schlechten.


    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    D 8, 30.7

    D 8, 30.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein Natron ist auf dir, dein Natron ist an deinen [Gliedern?], das Natron reinigt deinen Leib.



    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 8, 30.8

    D 8, 30.8
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    ___
     
     

    (unedited)


    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

de Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.



    Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken

    Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken
     
     

     
     


    D 8, 30.10

    D 8, 30.10
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Ihm seien) Leben und Macht gegeben.



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 8, 30.9

    D 8, 30.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Schutz und Dauer deines Leibes sind auf deinem Thron an der Spitze des Palastes, indem du mächtig bist, um den Jubel zu sehen.



    Identifikation des Harsomtus

    Identifikation des Harsomtus
     
     

     
     


    D 8, 30.11

    D 8, 30.11
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de beginnen (zu tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen durch Harsomtus, den großen Gott inmitten seines [Kanals?], der das Aufgehen in der Lotosblüte begann.



    Untere Randinschrift

    Untere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 30.12

    D 8, 30.12
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act




    [ḥw.t/pr-___]
     
     

    (unspecified)





    [___.tj]
     
     

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 30.13

    D 8, 30.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN

de […] ist [gesäubert?] mit dem Weihrauch und gereinigt mit Natron aus Hierakonpolis.

  (1)

König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Harsomtus

König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Harsomtus

  (2)

Titel D 8, 30.4 D 8, 30.5

Titel D 8, 30.4 swꜥb m 5 ṯꜣ.PL šmꜥ n.w Nḫb D 8, 30.5 ḏd mdw

de Reinigen mit fünf oberägyptischen Kügelchen aus Elkab. Worte zu sprechen:

  (3)

Opferformel

Opferformel mj n =k kꜣ-wꜥb pri̯ m jn[.t]

de Nimm dir den reinen Stier (d. i. Natron), der aus dem Tal herauskommt.

  (4)

D 8, 30.6

swꜥb =f D 8, 30.6 ḏ.t =k r ḏw

de Er reinigt deinen Leib von dem Schlechten.

  (5)

de Dein Natron ist auf dir, dein Natron ist an deinen [Gliedern?], das Natron reinigt deinen Leib.

  (6)

Identifikation des Königs D 8, 30.8

Identifikation des Königs D 8, 30.8 Ḥr.w ___ nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj ___ zꜣ-Rꜥw nb-[ḫꜥ.w] ___

de Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.

  (7)

Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken D 8, 30.10

Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken D 8, 30.10 ḏi̯ ꜥnḫ wꜣs

de (Ihm seien) Leben und Macht gegeben.

  (8)

Rückenschutzformel D 8, 30.9

de Schutz und Dauer deines Leibes sind auf deinem Thron an der Spitze des Palastes, indem du mächtig bist, um den Jubel zu sehen.

  (9)

Identifikation des Harsomtus D 8, 30.11

Identifikation des Harsomtus D 8, 30.11 ḏd mdw jn Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj nṯr ꜥꜣ ḥr.j-jb [⸮mr?] =f šꜣꜥ wbn m nḫb

de Worte zu sprechen durch Harsomtus, den großen Gott inmitten seines [Kanals?], der das Aufgehen in der Lotosblüte begann.

  (10)

Untere Randinschrift D 8, 30.12 D 8, 30.13

Untere Randinschrift D 8, 30.12 wnn [ḥw.t/pr-___] [___.tj] m snṯr D 8, 30.13 twr.tw m bd n(.j) Nḫn

de […] ist [gesäubert?] mit dem Weihrauch und gereinigt mit Natron aus Hierakonpolis.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Szene 14, Reinigung mit 5 Kügelchen von oberägyptischem Natron (D 8, 30)" (Text ID JZ76MM34R5BZ3MGPLD7SZOKMYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JZ76MM34R5BZ3MGPLD7SZOKMYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JZ76MM34R5BZ3MGPLD7SZOKMYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)