Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM

Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung

Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung

kosmographischer Teil

kosmographischer Teil links 1 prr ḥm n(.j) nṯr pn 〈r〉 wnw.t sḫꜥi̯.t-nfr.w-Rꜥw rn =s

de
Herausgehen der Majestät dieses Gottes zur Stunde «die die Schönheit des Re zur Erscheinung bringt» ist ihr Name.

wnw.t links 2 pw n.t {n} sḥtp.n=s

de
Es ist die Stunde ihrer Befriedung (?).

wbn Rꜥw links 4 m tꜣ links 3 ꜣḫ.tjw

de
Re geht auf im Land der horizontischen (Götter).
de
Ein gutes Fahren, um Leben zu schaffen 〈für〉 (alle) Menschen, alles Kleinvieh, alle Kriechtiere, die er geschaffen hat.
de
Sie (d.h. die Stunde) erhebt sich (respektvoll) für Maat.
Einleitung des Hymnus
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:

Hymnus wbn jr =k zp 2 rechts 5 Rꜥw

de
Gehe doch auf, gehe doch auf, Re!
Ende des Textes aus Platzmangel

ḫpr (j)r =k ḫpr.PL Ende des Textes aus Platzmangel

de
Entstehe doch 〈an〉 Erscheinungen!


    Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen
     
     

     
     


    links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung
     
     

     
     


    kosmographischer Teil

    kosmographischer Teil
     
     

     
     




    links 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de
    Die die Vollendung des Re erscheinen lässt

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Herausgehen der Majestät dieses Gottes zur Stunde «die die Schönheit des Re zur Erscheinung bringt» ist ihr Name.

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg




    links 2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    artifact_name
    de
    Sie hat zufrieden gestellt (1. Tagesstunde?)

    (unspecified)
    PROPN
de
Es ist die Stunde ihrer Befriedung (?).

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    links 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    links 3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Horizontischen

    (unspecified)
    DIVN
de
Re geht auf im Land der horizontischen (Götter).

    verb_3-lit
    de
    richtig gehen, fahren

    Inf
    V\inf

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)

    Inf.t
    V\inf




    links 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    links 4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    links 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein gutes Fahren, um Leben zu schaffen 〈für〉 (alle) Menschen, alles Kleinvieh, alle Kriechtiere, die er geschaffen hat.




    links 6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie (d.h. die Stunde) erhebt sich (respektvoll) für Maat.


    Einleitung des Hymnus

    Einleitung des Hymnus
     
     

     
     




    rechts 1
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    rechts 2
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 3
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:


    Hymnus

    Hymnus
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    rechts 5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Gehe doch auf, gehe doch auf, Re!

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    Ende des Textes aus Platzmangel

    Ende des Textes aus Platzmangel
     
     

     
     
de
Entstehe doch 〈an〉 Erscheinungen!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.05.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "KV 9, Decke Sarkophaghalle (Stundenritual, 1. Tagesstunde)" (Text-ID MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)