Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text O7RXNI273JDBRO5VLLRUFARHHI

651a

651a P/F/W sup 37 = 37 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O Osiris Pepi!

P/F/W sup 38 = 38 [j]:rs jr =k

de
Wach doch auf!
de
Horus hat veranlaßt, daß Thot dir deinen Feind bringe, und er hat dich auf seinen Rücken gesetzt, damit er sich dir nicht widersetze.

651d jri̯ s.t =k ḥr =f

de
Nimm Platz auf ihm!
de
Steig hinauf und sitze auf ihm!
de
Er soll 〈dir〉 nicht entkommen!

652b P/F/W sup 39 = 39 [h]ꜣi̯ ḏs(r).t jr =f

de
Steig hinab, indem du von ihm abgesondert bist.
de
Füge ihm doch Schaden(?) zu.
de
Horus hat die Schenkel deiner Feinde ausgelöst;
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 372" (Text ID O7RXNI273JDBRO5VLLRUFARHHI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O7RXNI273JDBRO5VLLRUFARHHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)