Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de befriedigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de (Doch) heute ist sein [Herz (wieder) befriedigt].


    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Flucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit, mißliche Umstände

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de [Wegen seiner mißlichen Lage] habe ich [diese] Flucht unternommen!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Hafen, Ankerplatz

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (Doch) [mein] Ankerplatz [ist in der Residenz]!


    verb_3-lit
    de wandern, umherziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    58
     
     

     
     

    substantive
    de Landfremder

    (unspecified)
    N

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈•〉
     
     

     
     

de [Wegen] Hungers zieht der [Fremdling] umher!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nachbar

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de (Doch) ich kann (jetzt) meinen Nachbarn (und) meinen Mitbürgern Brot geben!


    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacktheit

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Wegen Nacktheit geht ein Mann aus seinem Lande fort!


    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Weißes (Stoff, Kleidung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de (Doch) ich habe (jetzt) weiße Kleider (und) feinstes Leinen!


    verb_3-lit
    de (davon)laufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mangel

    (unspecified)
    N.f:sg




    59
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de [Wegen des Mangels an einem, den] er [schicken kann] läuft ein Mann davon!


    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de reich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Hörige, Diener

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Doch) ich bin (jetzt) reich an Dienern!


    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Schön ist 〈mein〉 Haus.

  (141)

de (Doch) heute ist sein [Herz (wieder) befriedigt].

  (142)

de [Wegen seiner mißlichen Lage] habe ich [diese] Flucht unternommen!

  (143)

de (Doch) [mein] Ankerplatz [ist in der Residenz]!

  (144)

de [Wegen] Hungers zieht der [Fremdling] umher!

  (145)

de (Doch) ich kann (jetzt) meinen Nachbarn (und) meinen Mitbürgern Brot geben!

  (146)

de Wegen Nacktheit geht ein Mann aus seinem Lande fort!

  (147)

de (Doch) ich habe (jetzt) weiße Kleider (und) feinstes Leinen!

  (148)

de [Wegen des Mangels an einem, den] er [schicken kann] läuft ein Mann davon!

  (149)

de (Doch) ich bin (jetzt) reich an Dienern!

  (150)

de Schön ist 〈mein〉 Haus.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentences of text "Sinuhe" (Text ID RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)