Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SIR5SGY4IJC73BTYXKAOFVRTI4





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de sagen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Spruch gegen das Rauben von NNs Herz von ihm im Totenreich; er sagt:


    adverb
    de herum

    (unedited)
    ADV

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bote

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

de Kehr um, Bote jeglichen Gottes!


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unedited)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Herz

    (unedited)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Lebende

    (unedited)
    N.m

de Bist du wegen dieses meines Herzens der Lebenden gekommen?


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    (unedited)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Lebende

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_3-lit
    de gehen

    (unedited)
    V

de Dieses mein Herz der Lebenden und der "Gegangenen" wird dir nicht gegeben werden.


    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    (unedited)
    N.f

de Die Opfergötter haben gehört.


    verb_2-lit
    de fallen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Sie fallen auf ihre Gesichter.


    verb_caus_3-lit
    de irreführen, ablenken

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl




    4
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de selbst

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Sie sind in (ihrem) eigenen Land in die Irre geleitet.

  (1)

de Spruch gegen das Rauben von NNs Herz von ihm im Totenreich; er sagt:

  (2)

de Kehr um, Bote jeglichen Gottes!

  (3)

de Bist du wegen dieses meines Herzens der Lebenden gekommen?

  (4)

de Dieses mein Herz der Lebenden und der "Gegangenen" wird dir nicht gegeben werden.

  (5)

de Die Opfergötter haben gehört.

  (6)

de Sie fallen auf ihre Gesichter.

  (7)

de Sie sind in (ihrem) eigenen Land in die Irre geleitet.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 029" (Text-ID SIR5SGY4IJC73BTYXKAOFVRTI4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SIR5SGY4IJC73BTYXKAOFVRTI4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SIR5SGY4IJC73BTYXKAOFVRTI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)