Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Laub o. ä.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zweige der Bäume

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Laubbaum] (Zizyphus vulgaris)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin, Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde (darüber) verfügen und es essen unter dem Laub der Zweige der jmꜣ-Bäume der Hathor, meiner Herrin.


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich werde eine Spende zubereiten.


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Mendes

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Opferspende

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich werde in Mendes Brot und Bier bereiten und eine Erntespende in Heliopolis.


    verb_3-lit
    de kleiden, gekleidet werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Kleidungsstück]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde ein Kleid aus Taits Hand überziehen ("über mich").


    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort, Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde mich an den Ort setzen, den ich mir wünschen werde.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zusammenfügen, vereinigen; vereint sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Mein Kopf ist Re gemeinsam mit Atum.


    substantive_masc
    de die Vier

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Vier ist Re.


    adjective
    de lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de ['3...n-mal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Weit ist die Erde - viermal!


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin herausgegangen.


    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de (Mein) Leib ist Ptah.

  (11)

de Ich werde (darüber) verfügen und es essen unter dem Laub der Zweige der jmꜣ-Bäume der Hathor, meiner Herrin.

  (12)

de Ich werde eine Spende zubereiten.

  (13)

de Ich werde in Mendes Brot und Bier bereiten und eine Erntespende in Heliopolis.

  (14)

de Ich werde ein Kleid aus Taits Hand überziehen ("über mich").

  (15)

de Ich werde mich an den Ort setzen, den ich mir wünschen werde.

  (16)

de Mein Kopf ist Re gemeinsam mit Atum.

  (17)

de Vier ist Re.

  (18)

de Weit ist die Erde - viermal!

  (19)

de Ich bin herausgegangen.

  (20)

de (Mein) Leib ist Ptah.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 082" (Text ID TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)