Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I
de ⸢Ich/Mein …⸣ [… … … …] auf dem Schlachtfeld.
de Ich werde aber auch Opfer stiften, wunderbare Dinge aller Länder, von [dem Besten(?)], das sein (= Amun-Re) starker Arm erbeutet hat.
de (Denn) er hat es mir gegen alle Fremdlandbewohner anbefohlen.
de Diese „Freunde“ (= Höflinge) [erwiderten (o.ä.) … …]:
de [… …] {{Amun-Re, Herr}} der Throne der Beiden Länder, der große Gott des ersten Males, ⸢der Urzeitige⸣, der deine Vollkommenheit geschaffen hat, er hat dir jedes Land (= die ganze Welt) gegeben.
de Leite sie (= jedes Land) für ihn, (denn) er weiß, dass du aus ihm herausgekommen bist.
de Er ist es doch, der deine Majestät anleitet auf dem Weg [… … …].
de [Es spricht (?)] ⸢Meine⸣ [Majestät]:
de Ich [habe] meinen Schrecken bis an die Nordenden Asiens gegeben, so dass mein Bote nicht aufgehalten wird.
de Es war mein Heer, das die Flaggenmasten gefällt hat (d.h. die betreffenden Bäume) auf den Zedernterrassen, ⸢auf den Bergen⸣ [des] ⸢Gotteslandes⸣ (= Libanon) [… …].
(121) |
de ⸢Ich/Mein …⸣ [… … … …] auf dem Schlachtfeld. |
||
(122) |
de Ich werde aber auch Opfer stiften, wunderbare Dinge aller Länder, von [dem Besten(?)], das sein (= Amun-Re) starker Arm erbeutet hat. |
||
(123) |
de (Denn) er hat es mir gegen alle Fremdlandbewohner anbefohlen. |
||
(124) |
de Diese „Freunde“ (= Höflinge) [erwiderten (o.ä.) … …]: |
||
(125) |
de [… …] {{Amun-Re, Herr}} der Throne der Beiden Länder, der große Gott des ersten Males, ⸢der Urzeitige⸣, der deine Vollkommenheit geschaffen hat, er hat dir jedes Land (= die ganze Welt) gegeben. |
||
(126) |
de Leite sie (= jedes Land) für ihn, (denn) er weiß, dass du aus ihm herausgekommen bist. |
||
(127) |
de Er ist es doch, der deine Majestät anleitet auf dem Weg [… … …]. |
||
(128) |
de [Es spricht (?)] ⸢Meine⸣ [Majestät]: |
||
(129) |
de Ich [habe] meinen Schrecken bis an die Nordenden Asiens gegeben, so dass mein Bote nicht aufgehalten wird. |
||
(130) |
de Es war mein Heer, das die Flaggenmasten gefällt hat (d.h. die betreffenden Bäume) auf den Zedernterrassen, ⸢auf den Bergen⸣ [des] ⸢Gotteslandes⸣ (= Libanon) [… …]. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).