Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4
de Du bist an meiner Stelle, (mein) Stellvertreter.
de Ach, man soll dich 'Thot, Res Stellvertreter' nennen.
de 〈Ich〉 werde dich ferner die aussenden lassen, die größer sind als du."
de So entstand der Hbj-Ibis des Thot.
de "Ich werde dich ferner deine Hand (verkündigend) ausstrecken lassen zum Angesicht der Urzeitlichen (oder: Ich will dich aber deine Hand ausstrecken lassen in Gegenwart der Urgötter), die größer sind als du, wobei meine Angelegenheit gut ist, wenn du (das) machst."
de So entstand der Tḫnj-Ibis des Thot.
de "Ich werde dich ferner die beiden Himmel mit deiner Vollkommenheit und deinem Lichtglanz umgeben lassen."
de So entstand der Mond des Thot.
de "Ich werde dich ferner die Inselbewohner zurücktreiben lassen."
de So entstand der Pavian des Thot.
(201) |
de Du bist an meiner Stelle, (mein) Stellvertreter. |
||
(202) |
de Ach, man soll dich 'Thot, Res Stellvertreter' nennen. |
||
(203) |
de 〈Ich〉 werde dich ferner die aussenden lassen, die größer sind als du." |
||
(204) |
de So entstand der Hbj-Ibis des Thot. |
||
(205) |
de "Ich werde dich ferner deine Hand (verkündigend) ausstrecken lassen zum Angesicht der Urzeitlichen (oder: Ich will dich aber deine Hand ausstrecken lassen in Gegenwart der Urgötter), die größer sind als du, wobei meine Angelegenheit gut ist, wenn du (das) machst." |
||
(206) |
de So entstand der Tḫnj-Ibis des Thot. |
||
(207) |
de "Ich werde dich ferner die beiden Himmel mit deiner Vollkommenheit und deinem Lichtglanz umgeben lassen." |
||
(208) |
de So entstand der Mond des Thot. |
||
(209) |
de "Ich werde dich ferner die Inselbewohner zurücktreiben lassen." |
||
(210) |
de So entstand der Pavian des Thot. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sätze von Text "Himmelskuh" (Text-ID WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.