Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YQYAXVFZJZFSVARG6QCQDEUJAY
de [Worte sprechen:]
de [...]
de [...]
de [Deine Mutter Isis hat dich] in Chemmis [geboren].
de [...] und du wirst infolge des Nordwinds gedeihen [...]
de [...], der 'Messer'-[Kanal ist überschwemmt, der Ammen-Kanal] öffnet sich [für Pepi] Neferkare, damit er darauf [zum Horizont übersetze, zu dem Ort, wo die Götter geboren werden, damit] du dort zusammen mit ihnen [geboren wirst].
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er] ⸢damit⸣ zum Horizont [übersetze], zu [dem Ort, wo die Götter geboren werden, und er wird dort zusammen mit ihnen geboren werden].
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für [Pepi Neferkare hingelegt] worden, [damit er damit] zum Horizont [übersetze], zu dem Ort, [wo die Götter] geboren werden, [und er wird] ⸢dort⸣ zusammen mit ihnen [geboren werden].
de [Pepi Neferkares Schwester] (ist) Sothis, Pepi Neferkares Abkömmling (ist) [der Morgendliche Gott, er wird zwischen ihnen beiden sitzen auf dem] ⸢großen⸣ [Thron], der neben ⸢den beiden Neunheiten⸣ ist.
de Pepi Neferkare [... auf] der östlichen Seite des Himmels (und) ⸢sie⸣ [werden] diese gute Anrede des [Pepi] Neferkare dem Neheb[kau verkünden], [...] ⸢Pepi Neferkare⸣, [die] deine mannbare [Tochter] (?)/deine [Tochter], die Kuh (?), [zu dir] ⸢gesagt⸣ [hat], und Nehebkau wird diese [gute] Anrede [des] Pepi Neferkare [den beiden Neunheiten] verkünden.
(1) |
1703a N/C post/E 1 = 1079+1 [ḏ(d)-mdw] |
de [Worte sprechen:] |
|
(2) |
|
de [...] |
|
(3) |
1703b |
de [...] |
|
(4) |
de [Deine Mutter Isis hat dich] in Chemmis [geboren]. |
||
(5) |
de [...] und du wirst infolge des Nordwinds gedeihen [...] |
||
(6) |
de [...], der 'Messer'-[Kanal ist überschwemmt, der Ammen-Kanal] öffnet sich [für Pepi] Neferkare, damit er darauf [zum Horizont übersetze, zu dem Ort, wo die Götter geboren werden, damit] du dort zusammen mit ihnen [geboren wirst]. |
||
(7) |
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er] ⸢damit⸣ zum Horizont [übersetze], zu [dem Ort, wo die Götter geboren werden, und er wird dort zusammen mit ihnen geboren werden]. |
||
(8) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für [Pepi Neferkare hingelegt] worden, [damit er damit] zum Horizont [übersetze], zu dem Ort, [wo die Götter] geboren werden, [und er wird] ⸢dort⸣ zusammen mit ihnen [geboren werden]. |
||
(9) |
1707a [sn.t] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [S]pd.t msṯ.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [nṯr-dwꜣ(.wj)] 1707b N/C post/E 6 = 1079+6 [ḥmsi̯.w] =[f] [jm.wt(j)] =[sn(j)] [ḥr] [s.t-w]r.t 1707c jr.t gs ⸢psḏ.t.DU⸣ |
de [Pepi Neferkares Schwester] (ist) Sothis, Pepi Neferkares Abkömmling (ist) [der Morgendliche Gott, er wird zwischen ihnen beiden sitzen auf dem] ⸢großen⸣ [Thron], der neben ⸢den beiden Neunheiten⸣ ist. |
|
(10) |
1708a jn Ppy [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw] 4Q 1708b N/C post/E 7 = 1079+7 9Q [m] gs jꜣb(.j) n(.j) p.t 1708c [wṯz] =⸢s⸣n j.j ⸢n(.j)⸣ [Ppy] Nfr-kꜣ-[Rꜥw] pn nfr n Nḥ[b-kꜣ.w] 1708d N/C post/E 8 = 1079+8 1Q [Pp]⸢y⸣ [Nfr-kꜣ-Rꜥw] ḏ[d.n] [n] =[k] [zꜣ.t] =k [jd].t 1708e wṯz Nḥb-kꜣ.w j.j [n(.j)] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn [nfr] 1708f [n] [psḏ.t.DU] |
de Pepi Neferkare [... auf] der östlichen Seite des Himmels (und) ⸢sie⸣ [werden] diese gute Anrede des [Pepi] Neferkare dem Neheb[kau verkünden], [...] ⸢Pepi Neferkare⸣, [die] deine mannbare [Tochter] (?)/deine [Tochter], die Kuh (?), [zu dir] ⸢gesagt⸣ [hat], und Nehebkau wird diese [gute] Anrede [des] Pepi Neferkare [den beiden Neunheiten] verkünden. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 609" (Text ID YQYAXVFZJZFSVARG6QCQDEUJAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQYAXVFZJZFSVARG6QCQDEUJAY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQYAXVFZJZFSVARG6QCQDEUJAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).