جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 115120
نتائج البحث: 1–9 مِن 9 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.w.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Chuit (= Lokalgöttin des unterägypt. Athribis) soll dich schützen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)



    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ





    25,23
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    göttliche Konkubine

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(Gleichfalls): Alle Feinde der Chuit, der 'göttlichen Konkubine'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)

2. Götterfigur von rechts, Göttin mit Hathorkrone

2. Götterfigur von rechts, Göttin mit Hathorkrone J-R § 3.1.2 = D S. 129.1.2 Ḫw(j).t ḥbs(.t) nṯr Ꜣs.t wr(.t)-ḥkꜣw




    2. Götterfigur von rechts, Göttin mit Hathorkrone

    2. Götterfigur von rechts, Göttin mit Hathorkrone
     
     

     
     





    J-R § 3.1.2 = D S. 129.1.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bekleiden; verhüllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN
de
Chuit, die den Gott bekleidet, Isis, die Zauberreiche.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)






    DEM45,11
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    DEM45,12
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chuit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    3Q
     
     

     
     





    DEM45,13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    1,5Q
     
     

     
     
fr
Récitation par Nephthys, la soeur du dieu, l'excellente. la protectrice (?) --détruit-- la vie --détruit--
مؤلف (مؤلفون): Marlies Elebaut؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/٢٢)

Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle

Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle DEB 57,1 ꜥnḫ.t-wnm(.t)-wnn.t sf〈sf〉(.t) DEB 57,2 m hh =s nb(.t) ḏfꜣ.PL ḥqꜣ.t n.t〈j〉.PL DEB 57,3 ḥtp(.t) smꜣy.PL pw n b(w)-nb DEB 57,4 ḫwi̯.t mri̯(.t) ptḥ nḥm DEB 57,5 s{r}ḫ〈r〉.PL =f zꜣ pri̯ m (j)tm




    Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle

    Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle
     
     

     
     





    DEB 57,1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Flamme, die das Existierende frisst

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_4-lit
    de
    verbrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    DEB 57,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    die Seienden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEB 57,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Genossen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unedited)
    dem


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEB 57,4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    DEB 57,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Ankhet, qui mange ce qui existe, qui détruit avec sa flamme, dame de provision, maîtresse de ce qui est, c'est celle qui apaise les messagers pour tout le monde, la protectrice, aimée de Ptah, dont les plans sauvent, le fils sorti d'Atoum.
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٧/٠٩)

Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen, Sonnenscheibe auf dem Kopf, Schreibpalette zwischen den Armen

Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen, Sonnenscheibe auf dem Kopf, Schreibpalette zwischen den Armen DEB 27 ḫwi̯.t ḥbs nṯr




    Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen, Sonnenscheibe auf dem Kopf, Schreibpalette zwischen den Armen

    Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen, Sonnenscheibe auf dem Kopf, Schreibpalette zwischen den Armen
     
     

     
     





    DEB 27
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kleid

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
La protectrice, l'habit du dieu:
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/٠٧)

menschenköpfiger Gott mit Messer

DEM91,1 menschenköpfiger Gott mit Messer ḫwi̯.t nb.(t) ḥknw DEM91,2 ḥnṯi̯-rkj.PL






    DEM91,1
     
     

     
     



    menschenköpfiger Gott mit Messer

    menschenköpfiger Gott mit Messer
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chuit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEM91,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der die Widersacher schlachtet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
La protectrice, dame de l'allégresse. Le tueur des rebelles.
مؤلف (مؤلفون): Marlies Elebaut؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/١٢)

Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen; Sonnenscheibe auf dem Kopf; Schreibgerät zwischen den Armen

Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen; Sonnenscheibe auf dem Kopf; Schreibgerät zwischen den Armen DEB 18 ⸮〈ḫwi̯〉.t? ḥbs nṯr




    Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen; Sonnenscheibe auf dem Kopf; Schreibgerät zwischen den Armen

    Göttin mit ausgebreiteten Flügelarmen; Sonnenscheibe auf dem Kopf; Schreibgerät zwischen den Armen
     
     

     
     





    DEB 18
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kleid

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
La protectrice (?), l'habit divin,
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/٠٧)

EMamm 12, 1 Identifikation der 18. Hathor, Chuit von Athribis (10. u.äg. Gau) 46 Ḫwy.t ḥbs(.t) nṯr 47 rḏi̯ =s nḏm-jb nb




    EMamm 12, 1
     
     

     
     



    Identifikation der 18. Hathor, Chuit von Athribis (10. u.äg. Gau)
     
     

     
     



    46
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttin von Athribis]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bekleiden; verhüllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    47
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Chuit, die den Gott bekleidet. Sie gibt alle Annehmlichkeit.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)