Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 43490
Search results :
1 - 10
of
11
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
*1948a
*1948a
Copy token ID
verb_irr
(unclear)
V
Copy token ID
verb_4-inf
(unclear)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Überschwemmungszeit [kommt], der Ausfluss, der [aus Osiris] hervorgekommen ist, verteilt sich (?).
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
2114a
2114a
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/06/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 39 in co(n)text
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
⸢Säugende Kühe⸣ werden [für] Pepi geschlachtet werden, so daß er damit das Wag-Fest feiert (?).
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 8 in co(n)text
Copy token ID
*1925d
*1925d
Copy token ID
verb_4-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
1924b
1924b
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Versorg dich mit diesem deinem Brot, wie [sich Horus mit seinem Auge] versorgt/versorgt hat.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/12/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 28 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 39 in co(n)text
Copy token ID
2289b
2289b
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Glyphs artificially arranged
de
Neith lebt von deinem Lebensunterhalt(?), Neith feiert das Wag-Fest (?) mit deinem (Speise)opfer(?).
2289b
Nt/F/E sup 41 = 698
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/07/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
*1948a
*1948a
Copy token ID
verb_irr
(unclear)
V
Copy token ID
verb_4-inf
(unclear)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Überschwemmungszeit kommt, der Ausfluss, der aus Osiris hervorgekommen ist, verteilt sich (?).
*1948a
Nt/F/E inf 55 = 777
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/30/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
*1948a
*1948a
Copy token ID
verb_irr
(unclear)
V
Copy token ID
verb_4-inf
(unclear)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
[Die Überschwemmungszeit kommt], ⸢der Ausfluss⸣, der aus Osiris hervorgekommen ist, [verteilt sich (?)].
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/11/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
*1925d
*1925d
Copy token ID
verb_4-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
1924b
1924b
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Versorg dich mit diesem deinem Brot, wie sich Horus mit seinem Auge versorgt/versorgt hat.
*1925d
Nt/F/E inf 23 = 745
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 07/28/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 28 in co(n)text
Copy token ID
2114a
2114a
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Verteile(?) den Ausfluß des Gottes, der in dir ist.
2114a
Nt/F/Se II 16 = 597
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/06/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 39 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).