Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 53630
Search results: 1 - 10 of 25 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

de Bubastis(?)

Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/11/2022, latest changes: 09/11/2022)


    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

de Bubastis(?)

Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/11/2022, latest changes: 09/11/2022)


    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

de Bubastis(?)

Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/13/2022, latest changes: 09/13/2022)


    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN

de Bubastis(?)

Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 02/15/2021, latest changes: 02/15/2021)





    39
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de umherirren

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Bubastis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geschwätzig

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh, Irrender, der aus Bubastis stammt, ich war nicht geschwätzig.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)





    424
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de [Totenrichter]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Bubastis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_5-lit
    de (Verb) lauschen, spionieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh, Irrender, der aus Bubastis stammt, ich habe nicht gelauscht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/07/2023)





    737
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Bubastis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören, erlauschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh "Koch", der aus Bubastis stammt, ich habe nicht gelauscht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)



    KÄT 32.1

    KÄT 32.1
     
     

     
     

    title
    de Wab-Priester der Sachmet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    KÄT 32.2

    KÄT 32.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bezirk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    10
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Insel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Gerechter

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     


    KÄT 32.3

    KÄT 32.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    place_name
    de Barset

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Sängerin der Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL


    KÄT 33.1

    KÄT 33.1
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    11
     
     

     
     

    place_name
    de Gottesfeld

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de der Sachmetpriester, Hori, Sohn des Onnophris von/aus dem Gau von Abydos 〈aus〉 (dem Ort) {Kanal} 〈Insel〉-der-Gerechten,
geboren von Tauseret aus dem Bezirk von Bilbeis (?; oder: Bubastis), Sängerin der Herrin der Beiden Länder aus (dem Ort) Gottesfeld (bei Bubastis).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    KÄT 32.1

    KÄT 32.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Joch (für Vieh)

    (unspecified)
    N

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    2.2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    KÄT 32.2

    KÄT 32.2
     
     

     
     

    place_name
    de Abydos

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de Gerechtfertigter (vom Toten)

    (unspecified)
    N


    KÄT 32.3

    KÄT 32.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    place_name
    de Barset

    (unspecified)
    TOPN


    KÄT 33.1

    KÄT 33.1
     
     

     
     

    title
    de Sängerin der Bastet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Feld

    (unspecified)
    TOPN

de der das Joch (?) abnimmt (wörtl.: löst), Hori, Sohn des Wenennefer aus Abydos der Gerechtfertigt〈en〉 (oder: Abydos des Gerechtfertigten) (?), geboren von Tauseret aus dem Bezirk von Bilbeis/Bubastis (?), Sängerin der Bastet aus (dem Ort) Feld (bei Bubastis).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de schicken, senden

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl




    x+3
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Autoritätsperson

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    § 6

    § 6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herrin von Bubastis (Bastet u.a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Folgendes nun wegen (?) der Schreiben, [deretwegen ein Bote deiner Autoritätsperson zu mir] geschickt wurde (?): [Ich werde tun, was] du [lobst] ❡, damit (?) du zufriedener als die Herrin von Bubastis bist.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)