Sentence ID IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
überfahren (zu Schiff)
(unspecified)
V
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb
jmdn. rechtfertigen
(unspecified)
V
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
jubeln; erfreuen
(unspecified)
V
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
gehen, durchziehen
(unspecified)
V
preposition
als, wenn [Konjunktion]
(unspecified)
PREP
9
verb_3-lit
verbergen; verborgen sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
Sei gegrüßt, der am Tage aus dem Horizont aufget, der (du) für dich den Himmel friedlich überquerst bei der Rechtfertigung aller Leute, die ob deines Anblicks jubeln, der geht, wobei er vor ihnen verborgen ist.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2019)
Persistent ID:
IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7si92hssUXcnvWcedKigGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).