Satz ID IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g (Variante 2)
substantive_masc
Namensliste
(unspecified)
N.m:sg
15
substantive_masc
Stein (Material)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
sein
(unspecified)
PTCL
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
legen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Kanal
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
sein
(unspecified)
PTCL
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Grauwacke (dunkelgrauer kristalliner Sandstein)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Granit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Goldklumpen (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Stein]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[eine Gestein (von Sehel?)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Mineral (aus Elephantine)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Gestein (bei Elephantine)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
Lerne die Namen / Die Namensliste (?) der Steine, die dort sind und die in in diesem Bezirk liegen, die auf der Ost- und auf der Westseite liegen, die an den Ufern (?) des Kanals (?) von Elephantine sind und die in Elephantine (selbst) sind, die sich inmitten von Osten und im Westen befinden und die sich in der Mitte des Flusses befinden: Grauwacke, Granit (?), mḫtbtb-Stein, rꜥgz-Stein, wtš.y-Stein im Osten, prḏn-Stein im Westen, tšy-Stein ist im Westen und liegt im Fluss.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.03.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ergänzungsvorschlag nach Barguet 1953, 23 (3).
-
Vgl. Barguet 1953, 23 (7) und Panov 2018, 101 (145).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFbtc0beAb0Q2hWwMWGxee5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.