Token ID IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
"Der in seinem Ei ist" (v. Sonnengott)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
leuchten, scheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sonnenscheibe, Sonnengott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Horizont
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
schwimmen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Gewässer am Himmel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
ca.1Q bis Spaltenende
66
3Q
verb_caus_3-inf
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
"Hochhebung des Schu": Luftraum, Wolken
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Luft, Wind, Atem
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gluthauch, Hitze
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
weiss/hell werden lassen, erleuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Glanz; Licht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
67
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
68
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
adjective
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
geheim, geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Geschöpf, Gestalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Augenbraue
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. dual]
(unedited)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Balken (der Waage)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc.sg.]
(unedited)
dem.dist.m.sg
69
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
abrechnen mit, verurteilen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Räuber
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Oh, Re, der in seinem Ei ist, der durch seine Sonnenscheibe leuchtet, der in seinem Horizont aufgeht, der auf [seinem Firmament] schwimmt, [---], der auf der "Erhebung des Schu" fährt, der mit dem Gluthauch seines Mundes die Winde entfacht ("veranlaßt/gibt") und mit [seinem Glanz] die Beiden Länder erhellt, mögest du NN, gerechtfertigt, vor jenem großen, geheimgestaltigen Gott [retten], dessen Augenbrauen die Balken der Waage sind [(in) jener Nacht] Derer, die mit dem "Räuber" abrechnet!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9HkgjZT7ESDtlzFjAMoaS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.