Token ID IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE


de
Es lebe Horus: Ka-nacht-seanch-tawi, die Beiden Herrinnen: Wehem-mesut-sechem-chepesch-der-pedjut-9, der Goldhorus: Wehem-chau-user-pedjut-em-ta-nebu, der König von OÄ und UÄ, Herr Ägyptens und Herr des Rituals, Men-Maat-Re, der leibliche Sohn des Re, den er liebt, der Herr jedes Fremdlandes: Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben, den Amun Re liebt, der Herr des Throns der beiden Länder, den Min liebt, der Sohn der Isis, der erscheint auf dem Platz des Horus der Lebenden wie sein Vater Re täglich.

Persistent ID: IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Silke Grallert, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzpB0cEaIkBNgWBinXOy1EE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/2/2025)