Token ID IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0


de
Es werde abgewehrt [...] Spruch und (x+7,10) ein Bild des Re werde erstellt mit einer Sonnenscheibe auf seinem Kopf, ein Bild von Chep[ri], [ein Bild von] [...] eine Frauenfigur der Sachmet, ein Bild des Thot [mit] einem ⸢Udjat-Auge⸣ neben ihm, ein ⸢Bild⸣ von Dem-der-(maat)gerecht-handelt (x+7,11) mit dem Gesicht von Chepri, 9 Bilder mit dem Gesicht von Pat-Leuten unter den beiden Beinen des Gottes, 9 Bilder mit dem Gesicht von Menschen, sitzend als wꜣ-rʾ-ꜥꜣ (Übersättigte (?)), (x+7,12) 4 Ach-Geister stehend in Gestalt mit Menschengesicht, gezeichnet auf einer Binde von Feinleinen.

Comments
  • [twt] [n(.j)] [___] rpy.t Sḫm.t: Vorschlag von Quack (Email vom 29.12.2017) zur Verbesserung seiner ursprünglichen Idee, die Stelle [twt n(.j) rp]y.t Sḫm.t zu lesen, siehe O’Rourke (Royal Book of Protection, 112 [AV]). An Stelle einer ausführlichen Schreibung von rpy.t (r-p-B1-B7C) geht er nun von einer Kurzschreibung von rpy.t allein mit B7C aus, was Raum für einen nicht erhaltenen Götternamen in der Lücke gibt, von dem noch der Klassifikator (G7) erhalten ist. Das passt zu dem am linken Rand der Lücke erkennbaren Zeichen deutlich besser als das Zeichen der sitzenden Frau (B1). Auch inhaltlich verbessert sich der Sinn dadurch, dass nun twt und rpy.t parallel zur geschlechtsspezifischen Bezeichnung von (Ab)bildern verstanden werden.

    Commentary author: Anke Blöbaum, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 02/26/2018, latest revision: 04/17/2019)

  • twt: Lies die stehende Mumie (A52) twt gegen jr.w bei O’Rourke, Royal Book of Protection, 103.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 02/26/2018, latest revision: 02/26/2018)

  • [ẖr] ⸢rd.wj⸣ n(.j) nṯr: O’Rourke (Royal Book of Protection, 113 [BC]) ergänzt kein ẖr und übersetzt dementsprechend „with face of a man (and) legs of a god“ und vermutet, dass es sich um mumienförmige Figuren mit einem menschlichen Kopf handeln könnte. Da die Lücke für diese Ergänzung ein wenig groß scheint, erwägt Quack (Email vom 29.12.2917) ein zusätzliches ẖr zu ergänzen. Dann wäre mit dem Ausdruck ähnlich wie zuvor mit r-gs=f die Anordnung der Figuren untereinander bezeichnet, was inhaltlich ebenfalls überzeugt.

    Commentary author: Anke Blöbaum, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 02/26/2018, latest revision: 04/13/2019)

  • twt n(.j) 9: Graefe, in: Fs Edel (ÄAT 1), 1979, 174–184.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 02/26/2018, latest revision: 04/13/2019)

  • ḫsf: O’Rourke (Royal Book of Protection, 112 [AS]) liest hier ḏd šnj(.t) mit einem supralinear geschriebenen ḏd. Ich kann in der Gruppe šnj(.t) nicht nachvollziehen, sondern erkenne in der gesamten Gruppe ḫsf.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 04/16/2019, latest revision: 04/16/2019)

  • wꜣ~rʾ~ꜥꜣ : O’Rourke (Royal Book of Protection, 113 [BF]) vermutet ein unbekanntes Lehnwort; Quack (Email vom 29.12.2017) verweist auf kopt. ⲟⲩⲱⲱⲗⲉ „Überfluss haben“ (Vycichl, Dict. étymologique, 232). Wie sich die Bedeutung mit der Gestalt der dargestellten Figuren in Einklang bringen lassen könnte, ist unklar.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 02/26/2018, latest revision: 02/26/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmbbg9uzXXkteuhNctdt1oV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/8/2025)