Token ID ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g
mt⸢w⸣ =t⸢w⸣ j⸢r⸣i̯(.t) ⸢ꜣbd⸣ ⸢4⸣ ⸢šm.w⸣ sw 3 [hrw] n smjw =s jw [ḥm] ⸢=f⸣ [m] [rʾ] [mḥ-jb] [n] [ḥm] [=f] mr(.y)-nsw [ḥr(.j)-ḫrp-nfr.PL] [Jwrsdꜣ]⸢n⸣[yg]w[s] [pꜣ] [Jwrsdꜣ]ny[gws] [m]-⸢ḏd⸣ ⸢nḏr⸣j⸢w⸣ n btn.w ḥnꜥ ⸢ꜣbd⸣ 3 [š]⸢m.w⸣ sw ⸢2⸣3 [hrw] ⸢r⸣ḏi̯[.n] [Q]⸢ꜣm⸣[n]w⸢s⸣ [n].tj jm.w[tj] jm.j[.PL]-jb 15 3,5Q [n] ⸢ḥm⸣ ⸢=f⸣ ꜣm =tw jm =f m ḥꜣb ⸢wr⸣ m-⸢ḫnt⸣ Qbḥ.wj r [Dp]-rnp[.t] ⸢nb⸣ jw tr [nb] jw ⸢=s⸣[n] (ḥr) wꜣḥ ꜥḫ (ḥr) s[q]⸢r⸣ wdn [ḥnꜥ] [(j)ḫ.t] [nb(.t)] [twt] n ⸢jri̯(.t)⸣
Comments
-
Ergänzt nach Philensis II, Z. 3, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 93 Anm. c.
-
Geschrieben steht š für den mr-Kanal, vgl. bereits Sethe, Urk II, 228, Z. 7 Anm. b.
-
In der Übersetzung verbal aufgelöst, wörtlich: "des es Berichtens".
Persistent ID:
ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUeMjUHh0EmImCCz3XQtJ0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.