Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3RJFOKWSPZBB3JK5MUBPOAQTPY
de Eine andere Sache, die man ihm zubereitet am Tag seiner Geburt:
de Ein Brocken seiner Plazenta [in] [...], werde in Milch zerrieben, werde ihm an 3 (?) Tagen gegeben.
de Wenn er es ausspuckt, bedeutet das, dass er stirbt.
de Wenn [er] es [schluckt], bedeutet das, dass er lebt.
de Du sollst danach sprechen:
de "Dein Atem ist frisch (?), Itjnechnech, der seine Eichel bringt.
de Es gibt keinen Zauber [...] an der Seite dieses Isched-Baumes des Osiris!
de O Maurer, die den Mutterleib gründen, baut [...], damit der Untote [nicht] beschlafen, begatten oder umarmen kann in der Nacht, oder küssen am Tag!
de [Du] wirst nicht beschlafen [...] diese [Frau],
de du wirst sie nicht herzen,
(1) |
de Eine andere Sache, die man ihm zubereitet am Tag seiner Geburt: |
||
(2) |
de Ein Brocken seiner Plazenta [in] [...], werde in Milch zerrieben, werde ihm an 3 (?) Tagen gegeben. |
||
(3) |
de Wenn er es ausspuckt, bedeutet das, dass er stirbt. |
||
(4) |
de Wenn [er] es [schluckt], bedeutet das, dass er lebt. |
||
(5) |
de Du sollst danach sprechen: |
||
(6) |
de "Dein Atem ist frisch (?), Itjnechnech, der seine Eichel bringt. |
||
(7) |
de Es gibt keinen Zauber [...] an der Seite dieses Isched-Baumes des Osiris! |
||
(8) |
de O Maurer, die den Mutterleib gründen, baut [...], damit der Untote [nicht] beschlafen, begatten oder umarmen kann in der Nacht, oder küssen am Tag! |
||
(9) |
de [Du] wirst nicht beschlafen [...] diese [Frau], |
||
(10) |
de du wirst sie nicht herzen, |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Fragment C, Kol. C17-C24" (Text ID 3RJFOKWSPZBB3JK5MUBPOAQTPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3RJFOKWSPZBB3JK5MUBPOAQTPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3RJFOKWSPZBB3JK5MUBPOAQTPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).