جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6NU77LFFP5B7NKLDCPL4KMUCGU

de
Spruch, um im Totenreich von Atemluft zu leben, den man zur Abwehr der Beiden Meret spricht.
de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Ich bin Ruti, der Älteste des Re-Atum in Chemmis.
de
Bewohner ihrer Halle, führt mich!
de
Bewohner ihrer Höhle, gebt mir den Weg frei!
de
Ich habe das hnhnw-Wasser durchquert auf jener Route der Barke des Atum.
de
Ich stehe auf den Deckplanken(?) der Barke des Re.
de
Ich teile seine Worte der Menge mit.
de
Ich melde ("wiederhole") seine Worte dem "Engkehligen".
de
Am Abend habe ich mich um meinen Vater gekümmert.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 038" (معرف النص 6NU77LFFP5B7NKLDCPL4KMUCGU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6NU77LFFP5B7NKLDCPL4KMUCGU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)