Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI





    2.7
     
     

     
     




    3 4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Abend

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de (Nun folgt) [Mein] Nacht[marsch] (Machen des Ganges zur Nachtzeit).





    2.8
     
     

     
     




    5 6Q
     
     

     
     


    Koch 20

    Koch 20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile und der Kolumne verloren
     
     

     
     




    Lücke von ca. 19 Zeilen
     
     

     
     

de . . . [(als) ein Anfall von] Durst [mich ereilte].





    3.x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Koch 34

    Koch 34
     
     

     
     

    verb
    de der standhaft ist

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Augenblick

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_4-lit
    de angreifen, bedrängen

    Inf
    V\inf




    [•]
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sich umwenden

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem




    6 8Q
     
     

     
     

de ["Ein Standhafter] ist er im Augenblick [der Bedrängnis], einer, der sich (immer wieder) umwendet ist er, . . .!"





    3.x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Koch 35

    Koch 35
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de ". . ., [er läßt nicht] ⸢sitzen⸣ was auf ('hinter') seinem Herzen ist!"


    adjective
    de kühn

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de betreten, antreten (im Kampf) gegen jmd.

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de die Ostbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    [•]
     
     

     
     




    4 6Q
     
     

     
     

de "Ein Kühnherziger ist er, (wenn) [er] gegen [die Ostvölker] vorgeht, . . .!"





    3.x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schild (Schutzwaffe)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de niedertreten, niederschlagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    Koch 36

    Koch 36
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wiederholen, noch einmal tun

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    4 5Q
     
     

     
     

de "Ergreift er seinen Schild, schlägt er (auch schon) nieder, [er] setzt nicht zweimal an, . . .!"





    3.x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Barbarenstamm ("Bogenvolk")

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de vor (jmdm.), vor (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de "Die Bogenvölker [fliehen] vor [ihm], [wie] [(vor) der Macht] ⸢der Großen⸣ (Uräusschlange)!"


    verb_3-lit
    de kämpfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    3.x+5
     
     

     
     




    12 14Q
     
     

     
     

de "Kämpft er, . . .!"



    Koch 37

    Koch 37
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erobern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

de . . ., (denn) durch Liebe hat er erobert!"





    4.1
     
     

     
     


    nur die beiden ersten Zeichen der letzten Zeile der Kolumne sind erhalten

    nur die beiden ersten Zeichen der letzten Zeile der Kolumne sind erhalten
     
     

     
     




    4.16?
     
     

     
     


    Koch 37a

    Koch 37a
     
     

     
     




    [ḥꜣq]
     
     

    (unedited)





    Rest zerstört
     
     

     
     
  (41)

2.7 3 4Q [jri̯.t] =[j] ⸢šmi̯.t⸣ 〈r〉 tr n ⸢ḫꜣwy⸣ [•] Rest der Zeile verloren

de (Nun folgt) [Mein] Nacht[marsch] (Machen des Ganges zur Nachtzeit).

  (42)

Koch 20

2.8 5 6Q Koch 20 jb.t Rest der Zeile und der Kolumne verloren Lücke von ca. 19 Zeilen

de . . . [(als) ein Anfall von] Durst [mich ereilte].

  (43)

3.x+1 Lücke Koch 34 [ꜥḥꜥ-jb] ⸢pw⸣ m ꜣ.t [sꜣsꜣ] [•] ꜥnn.w ⸢pw⸣ 6 8Q

de ["Ein Standhafter] ist er im Augenblick [der Bedrängnis], einer, der sich (immer wieder) umwendet ist er, . . .!"

  (44)

3.x+2 Lücke Koch 35 [n] [rdi̯.n] =[f] ⸢ḥmsi̯⸣ ḥꜣ jb =f

de ". . ., [er läßt nicht] ⸢sitzen⸣ was auf ('hinter') seinem Herzen ist!"

  (45)

de "Ein Kühnherziger ist er, (wenn) [er] gegen [die Ostvölker] vorgeht, . . .!"

  (46)

3.x+3 Lücke ⸢ṯꜣꜣ!⸣ =f jkm =f tjtj =f Koch 36 n ⸢wḥm⸣[.n] =[f] 4 5Q

de "Ergreift er seinen Schild, schlägt er (auch schon) nieder, [er] setzt nicht zweimal an, . . .!"

  (47)

de "Die Bogenvölker [fliehen] vor [ihm], [wie] [(vor) der Macht] ⸢der Großen⸣ (Uräusschlange)!"

  (48)

de "Kämpft er, . . .!"

  (49)

Koch 37

Koch 37 [jṯi̯].n =f m mr.wt

de . . ., (denn) durch Liebe hat er erobert!"

  (50)

nur die beiden ersten Zeichen der letzten Zeile der Kolumne sind erhalten Koch 37a

4.1 nur die beiden ersten Zeichen der letzten Zeile der Kolumne sind erhalten 4.16? Koch 37a [ḥꜣq] Rest zerstört

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sentences of text "Sinuhe" (Text ID BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)