Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

de
Wie mein Vater über dich triumphiert, triumphiere (auch) ich über dich.

Sz13Z7 dr (=j) tw n Rꜥw

de
Ich vertreibe dich für Re.
de
Ich bestrafe dich für den 'Horizontischen'.
de
Sie sagt, die Neunheit Res, während sie Apophis von Re abwehrt:

zni̯.t Sz13Z11 tp =k ꜥꜣpp zni̯.t Sz13Z12 qꜣb.PL

de
Dein Kopf wird abgeschnitten werden, Apophis, 〈deine〉 Windungen werden zerschnitten werden!

nn tkn.w =k m wjꜣ Sz13Z13 Rꜥw

de
Du wirst dich nicht Res Barke nähern!
de
Du wirst nicht in das Gottesschiff einsteigen!

Sz13Z14 pri̯ hh r =k Sz13Z15 n štꜣ(y).t

de
Der Gluthauch der 'Geheimen' (Unterwelt) wird gegen dich hervorkommen!

jw =n sjp Sz13Z16 =n tw ḥtm =k

de
Wir können dich deiner Vernichtung zuweisen."
de
Sie leben von Res Opferspeisen (und) Chontamentis Opfergaben.


    verb
    de
    triumphieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act



    Sz13Z6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    triumphieren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wie mein Vater über dich triumphiert, triumphiere (auch) ich über dich.



    Sz13Z7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich vertreibe dich für Re.


    verb
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr



    Sz13Z8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    GBez/'der Horizontbewohner'

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bestrafe dich für den 'Horizontischen'.


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz13Z9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz13Z10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sagt, die Neunheit Res, während sie Apophis von Re abwehrt:


    verb_3-inf
    de
    abschneiden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass



    Sz13Z11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    abschneiden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass



    Sz13Z12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Dein Kopf wird abgeschnitten werden, Apophis, 〈deine〉 Windungen werden zerschnitten werden!


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    nahe kommen

    SC.w.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc



    Sz13Z13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wirst dich nicht Res Barke nähern!


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    kommen

    SC.w.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst nicht in das Gottesschiff einsteigen!



    Sz13Z14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Sz13Z15
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Gluthauch der 'Geheimen' (Unterwelt) wird gegen dich hervorkommen!


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.act.ngem.1pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr



    Sz13Z16
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vernichtung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wir können dich deiner Vernichtung zuweisen."


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Sz13Z17
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opferspeisen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP



    Sz13Z18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    GN/Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie leben von Res Opferspeisen (und) Chontamentis Opfergaben.

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of Text "Pfortenbuch, 3. Stunde (sSI)" (Text ID CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)