Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

zerstört Frg. B+C, rto 8 [___] zerstört Zeichenrest ḏwj =f r jm.j-qr.t=f

de
[---] er möge ‚Dem in seiner Höhle‘ zurufen.
de
(Dann) ist Horus gesund [dank seiner Mutter]
de
[(und) NN, den NN geboren hat, ist gesund dank seiner Mutter].

zerstört Frg. B+C, rto 9 [___] zerstört [_]ḏr.w.PL Lücke

de
[---] … [---].
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter
de
(und) NN, den NN geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].

zerstört Frg. B+C, rto 10 [___] zerstört [___]-nfr n h[__] Lücke [___].PL nfr-ꜣbd.PL zerstört

de
[---] guter [---] des [---] die [---] und der mit vollkommenen Monaten.

jnk ca. 6Q zerstört [___]

de
Ich [---].

⸢ḏd⸣ [mdw] zerstört

de
Werde [wörtlich] deklamiert [---].
de
[---] der mit vollkommenen Jahren ist auf [der rechten] Sch[ulter, der mit vollkommenen Mon]aten ist auf der linken Schulter, Chepri beim (Deklamieren?) eines Spruches wegen des [---] ist [---]





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, rto 8
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdm.) zurufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der in seiner Höhle ist

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] er möge ‚Dem in seiner Höhle‘ zurufen.


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund [dank seiner Mutter]


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[(und) NN, den NN geboren hat, ist gesund dank seiner Mutter].





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, rto 9
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    [_]ḏr.w.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
[---] … [---].


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(und) NN, den NN geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, rto 10
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    h[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [GN]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit vollkommenen Monaten

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] guter [---] des [---] die [---] und der mit vollkommenen Monaten.


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg





    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich [---].


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde [wörtlich] deklamiert [---].





    Frg. B+C, rto 11
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der mit vollkommenen Jahren

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der mit vollkommenen Monaten

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    sagend; mit den Worten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] der mit vollkommenen Jahren ist auf [der rechten] Sch[ulter, der mit vollkommenen Mon]aten ist auf der linken Schulter, Chepri beim (Deklamieren?) eines Spruches wegen des [---] ist [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Elsa Goerschel, Sentences of Text "rto: Magische Texte" (Text ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)