Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DLEAQUKURJADFKSUXAE74BE2EQ

Ende des vorherigen Spruchs

4,4 Ende des vorherigen Spruchs k.t

de
Weiter:
de
Man soll für den NN., Sohn der NN., rezitieren, wie man wegen Sefet-Sefech rezitiert hinter der Mauer.
de
Diese schmerzenden Flüssigkeiten des/dieses Skorpions, die im Körper des NN., Sohn der NN., sind, sollen sich fortbewegen, so wie 〈sie〉 sich von Horus fortbewegten, nachdem er seinen Feind erblickt hatte, der unter seine Füße gefallen war.

m =k nn jnk js šdi̯ n =k

de
Siehe, nicht ich bin der, der für dich rezitiert.
de
Sefet-Sefech ist es, die für dich rezitieren soll, wie sie für Horus rezitierte, mit den Worten: "Der Sohn eines vornehmen Mannes ging aus der Erde hervor!"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "rt. 4,4-7" (Text-ID DLEAQUKURJADFKSUXAE74BE2EQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DLEAQUKURJADFKSUXAE74BE2EQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)