Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a9
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a10
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a11
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr der Kronen „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re, den er liebt, Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit [Leben], Dauer, Macht, Gesundheit, wie Re, täglich.



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     




    a12
     
     

     
     

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Herrscherin der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de Teje

    (unspecified)
    PERSN

de [Die Große Königliche Gemahlin], Gebieterin der Beiden Länder, Teje.



    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     




    a13
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Theben

    (unspecified)
    DIVN

de Amun-Re, König (?) der Götter, Herr von Theben.



    1. Rede des Gottes

    1. Rede des Gottes
     
     

     
     




    a14
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de Hiermit habe ich dir jedes Leben, (jede) Macht (und) jede Freude für jeden Tag gegeben.



    2. Rede des Gottes

    2. Rede des Gottes
     
     

     
     




    a15
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

     
    DIVN

    substantive_fem
    de Speisen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Nahrung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe ich dir das Königtum des Re, allerlei Speisen, allerlei Versorgung (und) jede Gesundheit gegeben, wie Re, ewiglich.

  (11)

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr der Kronen „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re, den er liebt, Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit [Leben], Dauer, Macht, Gesundheit, wie Re, täglich.

  (12)

Die Königin

de [Die Große Königliche Gemahlin], Gebieterin der Beiden Länder, Teje.

  (13)

Der Gott

de Amun-Re, König (?) der Götter, Herr von Theben.

  (14)

1. Rede des Gottes

de Hiermit habe ich dir jedes Leben, (jede) Macht (und) jede Freude für jeden Tag gegeben.

  (15)

de Worte zu sprechen: „Hiermit habe ich dir das Königtum des Re, allerlei Speisen, allerlei Versorgung (und) jede Gesundheit gegeben, wie Re, ewiglich.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Sentences of text "Bildfeld" (Text ID GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)