Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE

de
Dann ging ich 〈zum Ufer〉 des Meeres, dorthin, wo die Bäume lagen.
de
Dann erblickte ich 11 Barken, die über das Meer kamen und die den Tjekern gehörten (und den Auftrag hatten):
de
"Nehmt ihn gefangen!
de
Lasst keine Barken mit ihm nach Ägypten (segeln)!"
de
Dann setzte ich mich (wörtl.: dann wurde ich sitzend) und weinte.
de
Dann kam der Briefeschreiber des Fürsten zu mir heraus.

2,65 jw =f (ḥr) ḏd n =j

de
Dann sagte er zu mir:
de
"Was ist mit dir?"
de
Dann sagte ich zu ihm:
de
"Kannst du nicht die Zugvögel sehen, die (nun schon) zum zweiten Mal den Zug hinab nach Ägypten unternommen haben?
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Recto: Die Reise des Wenamun" (Text ID HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)