Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JFINH2BZFFFA5DGX25YLEMQ2HE



    2 Textkolumnen auf Säulenschaft zwischen Tür und Schrankenwand
     
     

     
     


    Fortsetzung der Anrufungen an Sachmet (D 8, 13.8-13)
     
     

     
     


    D 8, 66.5

    D 8, 66.5
     
     

     
     




    (mj.t)
     
     

    (unedited)





    (n)
     
     

    (unedited)





    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de (Komm zu) Hathor, der Herrin von Jwnt!


    verb_3-inf
    de vorbeigehen lassen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de von (von jmdm. wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hitze

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (von jmdm. wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Unheil

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    D 8, 66.6

    D 8, 66.6
     
     

     
     

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Mögest du sie vorübergehen lassen an jedem Fieber und jeder bösen Seuche dieses Jahres.


    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    substantive_fem
    de die Eine

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Sie ist die Eine, die Schützende, vierfach.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de rot sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Oh die mit rotem Herzen gegen den, aus dem sie hervorgekommen ist!





    ⸢⸮jni̯?⸣
     
     

    (unedited)





    [s(j)]
     
     

    (unedited)





    ⸢⸮m-ḫt?⸣
     
     

    (unedited)





    ca. 5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de [… ... ...] sie […].





    2
     
     

     
     


    D 8, 66.7

    D 8, 66.7
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Komm zu Hathor, der Herrin von Jwnt!


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de lösen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Messerdämonen (?)

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest du sie retten, mögest du sie lösen, mögest du sie schützen vor dem Gemetzel (?) der Messerdämonen,


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    D 8, 66.8

    D 8, 66.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de sie wird nicht sterben an ihnen, usw., fünfmal.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de verbergen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (invalid code)




    [mj.t]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [Ḥw.t-Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    [nb.t]
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Stirnschlange ihres Herrn, die ihn in [ihrer Feuerzunge] verbirgt, [komme zu Hathor, Herrin von] Jwn.t!

  (1)

2 Textkolumnen auf Säulenschaft zwischen Tür und Schrankenwand Fortsetzung der Anrufungen an Sachmet (D 8, 13.8-13)

2 Textkolumnen auf Säulenschaft zwischen Tür und Schrankenwand Fortsetzung der Anrufungen an Sachmet (D 8, 13.8-13)

  (2)

D 8, 66.5

D 8, 66.5 (mj.t) (n) 1 Ḥw.t-Ḥr.w nb.t Jwn.t nb.t Jwn.t

de (Komm zu) Hathor, der Herrin von Jwnt!

  (3)

de Mögest du sie vorübergehen lassen an jedem Fieber und jeder bösen Seuche dieses Jahres.

  (4)

de Sie ist die Eine, die Schützende, vierfach.

  (5)

de Oh die mit rotem Herzen gegen den, aus dem sie hervorgekommen ist!

  (6)

⸢⸮jni̯?⸣ [s(j)] ⸢⸮m-ḫt?⸣ ca. 5Q s(j)

de [… ... ...] sie […].

  (7)

D 8, 66.7

2 D 8, 66.7 mj n Ḥw.t-Ḥr.w nb.t Jwn.t

de Komm zu Hathor, der Herrin von Jwnt!

  (8)

de Mögest du sie retten, mögest du sie lösen, mögest du sie schützen vor dem Gemetzel (?) der Messerdämonen,

  (9)

de sie wird nicht sterben an ihnen, usw., fünfmal.

  (10)

j ḥr.jt-tp nb =s jmn.t {sn}〈s(w)〉 m [nbj.t] [=s] [mj.t] [n] [Ḥw.t-Ḥr.w] [nb.t] Jwn.t

de Oh Stirnschlange ihres Herrn, die ihn in [ihrer Feuerzunge] verbirgt, [komme zu Hathor, Herrin von] Jwn.t!

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Text neben Schrankenwand, Außenseite, Anrufungen an Sachmet (D 8, 66)" (Text ID JFINH2BZFFFA5DGX25YLEMQ2HE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JFINH2BZFFFA5DGX25YLEMQ2HE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JFINH2BZFFFA5DGX25YLEMQ2HE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)