Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU

de
Es ist (ein) Thoth (?), der das Herz unversehrt macht, das früher [böse] war (wörtl.: das früher fern [vom Bösen] war).
de
Der (wahre) Gefährte ist der Gefährte, [der ... ...] in einer Diskussion, der straft wegen eines Unheils.
de
Wenn [er einen Wider]sacher bemerkt [hat], treibt er [ihn] zurück.

B2, 22 2Q sbꜣ.w m srd.t [⸮mr.wt?] ca. halbe Kolumne Lücke unbekannter Länge

de
[Er ist (?)] einer, der unterrichtet in dem, was [die Liebe (?)] wachsen läßt [...
[... ... ... ...]

B3, 1 [nt]k swt jꜥi̯ jb n šms bj(ꜣ).t z nw ca. halbe Kolumne

de
D[u bist] aber der, der das Herz dessen wäscht (d.h. ihn erfreut), der dem (guten) Verhalten eines Mannes nachfolgt, der sorgt (?) [... ...
[... ... ... ...]
de
Das Wehklagen, wie groß und wie viel!

ḥw rḫ ca. halbe Kolumne

de
Wenn man doch wüßte (?) [... ...
[... ... ... ...]

B3, 3 dr ḫw(w) jr.j ḫpr rw.tj n m-ḫt ca. halbe Kolumne

de
Vertreibe das Böse davon, so daß es in Zukunft draußen entsteht/geschieht! (??; oder: der Außenstehende wird dem Gefolgsmann zu Teil)
[... ... ... ...]

B3, 4 2Q sḫm =f r jrr ca. 3/4 Kolumne

de
...] indem er mächtiger ist als der, der (böse) handelt [...
[... ... ... ...]

B3, 5 4Q m ḥn.wtj ḥmw.w ca. halbe Kolumne

de
... ...] mit dem (oder: als) Bedienstete und Handwerker/Künstler [...
[... ... ... ...]




    B2, 20
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es ist (ein) Thoth (?), der das Herz unversehrt macht, das früher [böse] war (wörtl.: das früher fern [vom Bösen] war).

    substantive_masc
    de
    Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 1Q
     
     

     
     




    B2, 21
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    diskutieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    strafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der (wahre) Gefährte ist der Gefährte, [der ... ...] in einer Diskussion, der straft wegen eines Unheils.

    verb_3-lit
    de
    erblicken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Feind

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Wenn [er einen Wider]sacher bemerkt [hat], treibt er [ihn] zurück.




    B2, 22
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
[Er ist (?)] einer, der unterrichtet in dem, was [die Liebe (?)] wachsen läßt [...
[... ... ... ...]




    B3, 1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb
    de
    erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Verhalten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
D[u bist] aber der, der das Herz dessen wäscht (d.h. ihn erfreut), der dem (guten) Verhalten eines Mannes nachfolgt, der sorgt (?) [... ...
[... ... ... ...]




    B3, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wehe!; Achtung! (Ausruf)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    adjective
    de
    groß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl
de
Das Wehklagen, wie groß und wie viel!

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Wenn man doch wüßte (?) [... ...
[... ... ... ...]




    B3, 3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    draußen

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Vertreibe das Böse davon, so daß es in Zukunft draußen entsteht/geschieht! (??; oder: der Außenstehende wird dem Gefolgsmann zu Teil)
[... ... ... ...]




    B3, 4
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 3/4 Kolumne
     
     

     
     
de
...] indem er mächtiger ist als der, der (böse) handelt [...
[... ... ... ...]




    B3, 5
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
... ...] mit dem (oder: als) Bedienstete und Handwerker/Künstler [...
[... ... ... ...]
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Die Rede des Sasobek" (Text ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)